2020国产成人精品视频,性做久久久久久久久,亚洲国产成人久久综合一区,亚洲影院天堂中文av色

分享

《金匱要略》“趺蹶”條文解讀  帕金森病 老年顫證

 蟲爺 2011-01-21
《金匱要略》“趺蹶”條文解讀


摘要通過對“蹶”字字義的分析,認為“趺蹶”當(dāng)作“跌蹶”。結(jié)合原文,分析跌蹶的癥狀,并將其與帕金森病相比較,認為張仲景準確記載了帕金森病的主要癥狀。他對于此病病機、治療的初步探討,合乎《內(nèi)》《難》有關(guān)論述,值得我們進一步研究。與目前所用的“老年顫證”這一中醫(yī)病名相比,“跌蹶”具有更大的包容性,遠較“老年顫證”為優(yōu),建議將其作為帕金森病相應(yīng)的中醫(yī)病名。

關(guān)鍵詞金匱要略 趺蹶 跌蹶 帕金森病

《金匱要略》中有“趺蹶”一病,但古今注家對于此病的解釋并不明晰。近日,幸得明%26#8226;趙開美刻《金匱要略方論》影印本,反復(fù)學(xué)習(xí),似有所悟,試對“趺蹶”條文作如下解讀,并求教于方家。
依趙本,原文如下[1](注:標點為筆者所加):
師曰:病趺蹶,其人但能前,不能卻,刺腨入二寸,此太陽經(jīng)傷也。病人常以手指臂腫動,此人身體瞤瞤者,藜蘆甘草湯主之。
本段原文,他本皆作兩段。其實,只有依照趙本,將其看作一個整體,才能對“趺蹶”做出合理的解釋。若將其分作兩截,恐怕此條文只能永遠被誤解。
1 “趺蹶”病病名及其特點的研究
要想真正理解“趺蹶”病,必須結(jié)合上下文。以下,嘗試通過對相關(guān)原文的校讀,對“趺蹶”病作出較為科學(xué)合理的解釋。
1.1 “病趺蹶,其人但能前,不能卻”校讀
《說文》云:“蹶,僵也。” 有學(xué)者據(jù)此認為,蹶是僵直之意,趺蹶是指足背僵硬、運動障礙的疾病[2]。然詳考《說文》,以“僵”為訓(xùn)者尚有“踣”、“偃”,段玉裁注:“踣與仆音義皆同。……對文則偃與仆別,散文則通也。”《廣韻》說:“僵,仆也。”可知,“僵”是“仆倒”、亦即“失足摔倒”之意。所以,“蹶,僵也”說明“蹶”是“僵仆”之意?!都崱丰?#8220;蹷”字云“倒也,……,亦書作‘蹶’”,可為“蹶”是“僵仆”之意的又一可靠證據(jù)?!稄V韻》訓(xùn)“蹶”為“失腳”,與《說文》有可通之處:畢竟,僵仆倒地,在常人多為不慎失足而致。
要之,根據(jù)《說文》,應(yīng)將“蹶”理解為“僵仆”,而不是“僵直”。
由“蹶”字,可以推斷“趺”字有誤。因為“趺”就是足背,如此,則“趺蹶”當(dāng)為“足背僵仆”,亦即“足背失足跌倒”,這在文法上講不通。古代典籍中,魯魚虛虎之誤,極為常見,“趺”、“跌”形近,誤“跌”為“趺”,既有可能,又有旁證,例如:《神農(nóng)本草經(jīng)》中,僅“女萎”、“干地黃”二條,不同版本間至少就有5次誤“跌”為“趺”[3]。有的《金匱》注本“趺蹶”作“跌蹶”,極是,可據(jù)改。
《方言》說“跌,蹷也”,郭璞注“偃地也”,所謂“偃地”,亦即“僵仆倒地”?!队衿穭t直云“跌,仆也”??芍?,“跌”、“蹶”二字是同義連用。郭璞注《方言》“跌”字時,提到“江東言跢”,根據(jù)《玉篇》,“跢”字既有“倒地”之意,又可用來形容“小兒行走的樣子”(《玉篇》:“跢:丁泰切,倒也;丁佐切,小兒行貌。”)。而小兒初學(xué)行走的特點,不外是“跌跌撞撞、慌慌張張、極易跌倒”。下文的“但能前,不能卻”,也與“小兒行貌”頗合。所以,筆者認為,“跌蹶”一詞準確地描述了患者行路不穩(wěn)、跌跌撞撞,前行較易,后退較難,如果后退,極易發(fā)生跌仆的狀態(tài)。
由于“跌蹶”尚有“向前跌倒”之意(《玉篇》訓(xùn)“仆”為“傾倒貌”,唐;楊倞注《荀子;富國》中“國蹶”之“蹶”字亦云:“蹶,傾倒也。”),所以,我們有理由認為,“跌蹶”還說明患者具有身體前傾的特點。
1.2 “病人常以手指臂腫動,此人身體瞤瞤”校讀
本句上承“病跌蹶,其人但能前,不能卻,刺腨入二寸,此太陽經(jīng)傷也”,故“病人”當(dāng)指“病跌蹶之人”。以往各注家未意識到這一點,所作注釋不足為訓(xùn)。
陸淵雷謂:“‘腫動’字不詞。”[4]此前,明;徐春甫將此句刪改為“病人常以手指臂動身體瞤瞤”而歸入“顫振候”[5],或許,他已經(jīng)意識到“腫動”二字文義不屬。雖然筆者也贊同陸氏的觀點,卻難以同意郭靄春等所謂“‘動’即‘痛’,‘動’‘痛’相通”之說 [6]。筆者考慮,“腫”字本作“腫”,且與“重”字有相同的讀音(“腫”有之隴切,“重”有直隴切),此處或因音同形近而誤“重”為“腫”。而“重”字,既可說明程度重,又有“多”、“善”之義(據(jù)《集韻》、《廣韻》)。設(shè)此處真為“重”字,則說明“動”不僅是一個較重的癥狀,而且是一個多發(fā)、易發(fā)癥狀。
“動”即“搖動、振動”;“瞤瞤”原意為“目動”,引申為“振顫掣動”?!墩f文》云“臂,手上也”,《正字通》說“自肘至腕曰臂”,可見,“臂”既可指胳膊,亦可專指小臂而言,此處不必細究。“身體”指全身而言,包括頭、頸、軀干和四肢。“病人常以手指臂重動,此人身體瞤瞤”,說明動的癥狀有一個從輕到重的發(fā)展過程,即從“手指臂動”逐漸到“身體瞤瞤”。據(jù)此,筆者認為,陸淵雷“‘以’字衍”[4]及郭靄春等“以”為“語助無義”[6]的說法也值得商榷。筆者懷疑此句有脫文,而文字的脫遺導(dǎo)致了“以”字的不易訓(xùn)解,若補一“始”字,作“病人常以手指臂重動[始],此人身體瞤瞤”,則文辭較為連貫。
“病人常以手指臂重動[始],此人身體瞤瞤”,不僅告訴我們大部分跌蹶患者具有較為嚴重的振顫掣動癥狀,還告訴我們,振顫掣動是大多數(shù)跌蹶患者的首發(fā)癥狀,而且,這一癥狀從手指開始,逐漸發(fā)展到上肢乃至全身。
2 跌蹶所對應(yīng)的西方醫(yī)學(xué)疾病
結(jié)合上文,將跌蹶病與西方醫(yī)學(xué)中的帕金森病相對照,可以發(fā)現(xiàn)二者在臨床表現(xiàn)上極其相似:
①大多數(shù)跌蹶患者具有較重的振顫掣動癥狀,且大部分以其為首發(fā)癥狀;振顫掣動最早出現(xiàn)于手指,逐漸發(fā)展到小臂乃至全身。而約75%的帕金森病病人以振顫為常見的首發(fā)癥狀,振顫由一側(cè)上肢遠端逐漸波及整個肢體,甚至影響到軀干;只有少數(shù)(5.6%-10%)的帕金森病病人無振顫。
②跌蹶患者行路不穩(wěn),跌跌撞撞,慌慌張張,前行較易,后退較難。而帕金森病病人的慌張步態(tài)表現(xiàn)為行走時以細小碎步向前沖去,難以及時止步,轉(zhuǎn)彎困難。
③跌蹶患者極易發(fā)生跌仆,而帕金森病病人姿勢反射障礙,可以表現(xiàn)為跌到的傾向。
④跌蹶患者身體前傾,而帕金森病病人姿勢反射障礙者可出現(xiàn)前傾姿態(tài)。
在臨床表現(xiàn)上,跌蹶病與帕金森病之間如此眾多的相似之處,足以使我們相信跌蹶病就是西方醫(yī)學(xué)中的帕金森病。
3 跌蹶病病機與治療
盡管我們不能肯定仲景對跌蹶病病機已有深刻認識,也難以斷言他對此病具有十分成熟的治療經(jīng)驗,但書中的有關(guān)論述卻值得我們深思。
3.1 “刺腨入二寸,此太陽經(jīng)傷也”
本句承“病趺蹶,其人但能前,不能卻”而言,自然主要是針對具有行動障礙、前傾體位及極易跌仆等癥的論述。而它又運用了倒裝的文法,其中,“此太陽經(jīng)傷也”講的是病機,“刺腨入二寸”說的是治療措施。足太陽經(jīng)行于背部,縱貫頭足,或許,仲景認為,行動障礙、前傾體位及極易跌仆等癥是因太陽經(jīng)脈受傷、經(jīng)氣不利所致,因此,治療上采取了取太陽經(jīng)脈而刺腨(即小腿部位)的方法??贾T《素問》,《刺腰痛篇》有“欲僵仆,刺足太陽郄中(即委中穴——筆者注)出血”之語,《厥論篇》有“巨陽之厥,……,足不能行”及“太陽厥逆,僵仆……,治主病者”之說,故筆者認為,仲景“太陽經(jīng)傷”的病機學(xué)說,實與《內(nèi)經(jīng)》一脈相承,而“刺腨入二寸”的治療方法,亦與《內(nèi)經(jīng)》基本精神一致。
3.2 “藜蘆甘草湯主之”
原文云:“病人常以手指臂重動[始],此人身體瞤瞤者,藜蘆甘草湯主之。”不難看出,藜蘆甘草湯主要是為振顫而設(shè)。雖此方早已不存,但就僅存于方名的兩味藥來看,仍覺得仲景組方頗有法度。《內(nèi)經(jīng)》云“風(fēng)勝則動”(《素問;陰陽應(yīng)象大論》),“諸風(fēng)掉眩,皆屬于肝”(《素問;至真要大論》),故振顫之癥自當(dāng)從肝論治;《內(nèi)經(jīng)》又言“肝苦急,急食甘以緩之”(《素問;藏氣法時論》),“厥陰之客,以辛補之,……,以甘緩之”(《素問;至真要大論》),仲景既用藜蘆之辛,又用甘草之甘,想來絕非巧合。又,藜蘆為肝經(jīng)之藥,而甘草則歸脾、胃二經(jīng),仲景以此組方,既合乎《難經(jīng)》“見肝之病,……先實其脾氣”的理論,又與其“見肝之病,知肝傳脾,當(dāng)先實脾”的學(xué)術(shù)思想一致。
考藜蘆為涌吐風(fēng)痰之要藥,甘草為補脾之良品,仲景以此組方,或許,他認為本病之振顫是因脾虛肝乘、風(fēng)痰阻絡(luò)而致。
4 關(guān)于帕金森病中醫(yī)病名的思考
1994年,中華全國中醫(yī)學(xué)會老年腦病研討會將包括帕金森病在內(nèi)的出現(xiàn)振顫等癥狀的一類疾病統(tǒng)一命名為“老年顫證”?,F(xiàn)在,中醫(yī)藥工作者在診治帕金森病時,多以此為病名。很明顯,“老年顫證”這一概念,難以包含一些不具有振顫癥狀的帕金森病病例。而在談到帕金森病時,不少學(xué)者不論患者有無振顫癥狀,總愛將其與中醫(yī)的“顫證”相聯(lián)系,這不能不說是一個尷尬。而與“顫證”相比,“跌蹶”不僅具有更大的包容性,而且更全面地反映了帕金森病的癥狀學(xué)特點,將其作為帕金森病相應(yīng)的中醫(yī)病名,更為準確、合理。故筆者建議,將“跌蹶”作為帕金森病相應(yīng)的中醫(yī)病名。
5 結(jié)語
仲景之書,微言大義,筆者學(xué)識有限,理解定有不到之處。但是,“趺蹶”當(dāng)作“跌蹶”,本條文是祖國醫(yī)學(xué)對帕金森病的最早記載,筆者自信能夠斷言。可以說,張仲景以高度概括的語言,為我們留下了關(guān)于帕金森病的寶貴資料,他對于帕金森病主要臨床表現(xiàn)的把握深刻而準確,對于病機、治療的探討,合乎《內(nèi)》《難》有關(guān)理論,與其一貫的學(xué)術(shù)思想一致。有關(guān)論述,值得進一步研究、探討。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多