學(xué)考真題匯編 Pei nong du ce 陪儂讀冊 《鈷鉧潭西小丘記》 (唐)柳宗元 (第一段)【原文】得西山后八日,尋(通“循”,沿著)山口西北(方位名詞做狀語,向西北)道(n作v,走)二百步(指跨一步的距離),又得鈷鉧潭。 【譯文】(我)找到西山后的第八天,沿著山口向西北走兩百步,又發(fā)現(xiàn)了鈷鉧潭。 【原文】潭西二十五步,當(dāng)湍(急流)而浚(jùn,深水)者為(是)魚梁(用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰)。 【譯文】鈷鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深處是一道壩。 【原文】梁之(結(jié)構(gòu)助詞,的)上有丘焉(于此,在這里),生(生長著)竹樹。 【譯文】壩頂上有一座小丘,(小丘)上面生長著竹子和樹木。 【原文】其石之突怒(形容石頭突出隆起)偃蹇(yǎn jiǎn,形容石頭高聳的姿態(tài)),負(fù)土而出,爭為奇狀者,殆(幾乎、差不多)不可數(shù)。 【譯文】小丘上的石頭突出隆起、高然聳立,破土而出、爭奇斗怪的,幾乎(多得)數(shù)不清。 【原文】其嵚然(qīn,山勢高峻的樣子)相累(堆疊、堆積)而下者,若牛馬之飲于溪; 【譯文】那些重疊著、相負(fù)而下的石頭,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛馬; 【原文】其沖然(chòng,向上或向前的樣子)角列(爭取排到前面去;一說,像獸角那樣排列)而上(方位名詞做動詞,向上沖)者,若熊羆(pí,棕熊)之(主謂間助詞,取獨)登于山。 【譯文】那些高聳突出、如獸角斜列往上沖的石頭,好像是在山上攀登的棕熊。 (第二段)【原文】丘之小不能(不足、不滿、不到)一畝,可以籠(n作v,包籠、包羅)而有之。 【譯文】小丘很小,不到一畝,可以把它裝到籠子里占有它。 【原文】問其主,曰:“唐氏之棄地,貨(n作v,賣)而(表轉(zhuǎn)折,卻)不售?!?/span> 【譯文】(我)打聽它的主人是誰,(有人)說:“這是唐家不要的地方,想出售卻賣不出去?!?/span> 【原文】問其價,曰:“止(通“只”)四百?!庇啵ㄎ遥z(憐愛、喜歡)而售之。 【譯文】(我)問它的價錢,(有人)說:“只要四百文。”我很喜歡(這個小丘),就(把它)買了下來。 【原文】李深源、元克己時(這時)同游,皆大喜,出自意外。 【譯文】李深源、元克己這時和我一起游覽,(他們)都非常高興,(認(rèn)為這是)出乎意料的收獲。 【原文】即更(交替、輪流)取器用,鏟刈(yì,割)穢草,伐去惡木,烈火而焚之。 【譯文】(我們)隨即輪流拿起工具,鏟割雜草,砍伐雜樹,點燃大火把它們燒掉。 【原文】嘉木立,美竹露(顯露),奇石顯。 【譯文】美好的樹木樹立起來了,秀美的竹子顯露出來了,奇峭的石頭呈現(xiàn)出來了。 【原文】由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥獸之遨游,舉(全)熙熙然(和悅的樣子)回巧(呈現(xiàn)巧妙的姿態(tài))獻技(指景物姿態(tài)的各自的特點),以(表承接,來)效(效力、奮力貢獻)茲(這)丘之下。 【譯文】(我們)站在小丘中間眺望,(只見)高高的山嶺、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飛鳥走獸,全都歡快地呈巧獻技,來為這個小丘效力。 【原文】枕席而臥,則清泠(líng,形容景色清涼明澈)之狀與目謀(這里是接觸的意思),瀯瀯(yíng,擬聲詞,像水回旋的聲音)之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然(靜默的樣子)而靜者與心謀。 【譯文】(我們在小丘上)枕著石頭席地而臥,眼睛觸及的是清澈明凈的景色,耳朵觸及的是淙淙潺潺的水聲,精神感受到的是悠遠空曠的浩然之氣,心靈感受到的是恬靜幽深的境界。 【原文】不匝旬(滿十天。匝:zā,周;旬,十天為一旬)而得異(奇異)地者二,雖(即使、縱使、就是)古好事(愛好山水)之士,或(或許、只怕)未能至焉(表估量語氣)。 【譯文】不滿十天(我)就欣賞得到了兩處風(fēng)景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方吧。 (第三段)【原文】噫!以(憑借)茲丘之勝(指優(yōu)美的景色),致之灃[fēnɡ]、鎬[hào]、鄠[hù]、杜,則貴游(指無官職的王公貴族;亦泛指顯貴者)之士爭買者,日增千金而(表轉(zhuǎn)折,反而、卻)愈(更加)不可得。 【譯文】唉!憑著這小丘優(yōu)美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)灃、鎬、鄠、杜(等這些繁華的地方),那么喜歡游賞的、爭相購買的人每天增加幾千文錢(購買)反而(恐怕)更加買不到。 【原文】今棄是(這)州也,農(nóng)夫漁父過而陋(adj做v,鄙視、輕視)之,賈(賣)四百,連歲(多年、接連幾年)不能售。 【譯文】如今(它)被拋棄在(這荒僻的)永州,連農(nóng)民、漁夫走過也鄙視它,售價(只有)四百文錢,一連幾年也賣不出去。 【原文】而我與深源、克己獨喜得之,是(這)其(豈、難道)果(果真)有遭(遇合、運氣)乎! 【譯文】而唯獨我和李深源、元克己因為得到它了而高興,難道遇到這個小丘真的要靠運氣嗎? 【原文】書(n作v,寫)于(在)石,所以(用來…的)賀茲(這)丘之遭也。 【譯文】(我)把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀(我和)這小丘的遇合。 【鑒賞】 公元805年,柳宗元在其參加的唐宋古文運動中失敗,遭到政敵的迫害,被貶到永州當(dāng)司馬。柳宗元名義上雖是政府官員,但沒有任何權(quán)力、不能過問政事,實跟罪人一樣。柳宗元在偏僻永州住了十年。其間,柳宗元隨遇感懷,發(fā)憤讀書,寄情山水,創(chuàng)作了大量的詩歌散文;其中,最著名的就有《永州八記》(《始得西山宴游記》《鈷鉧潭記》《鈷鉧潭西小丘記》《至小丘西小石潭記》《袁家渴記》《石渠記》《石澗記》《小石城山記》)?!队乐莅擞洝愤\用“入乎其內(nèi)”的景物描寫手法表達使景物描寫變得形象生動、富有生機,運用“出乎其外”的景物描寫手法表達使景物描寫變得意蘊深厚、耐人尋味。 《鈷鉧潭西小丘記》是八記中的第三篇,屬于山水游記。該文通過寫小丘的位置和形狀,再寫作者買小丘的經(jīng)過和對它的整修,最后寫作者感慨這樣優(yōu)美的風(fēng)景被拋棄在永州,受人輕賤,從中可看出作者對被貶的不滿。 鈷鉧潭是瀟水的一條支流冉溪的一個深潭,“潭”就是“淵”,南方方言叫“潭”。鈷鉧意為熨斗,鈷鉧潭的形狀是圓的,像一個鈷(圓形的熨斗),故取名為“鈷鉧潭”。西山在今湖南零陵縣西,是一座山。小丘,就是一個小山包。后來柳宗元在《愚溪詩序》中,給這個小丘起了一個名字叫“愚丘”。 【吐血整理,分享注明出處】 ![]() ![]() |
|