在學(xué)習(xí)英語的過程中,幾乎所有人都需要經(jīng)歷,使用textbook的階段。英語所說的textbook,中文有多種翻譯,包括“教材、課本、教科書”。 這些不同的中文說法,經(jīng)常被當作同義詞,但實際的含義和用法,卻不是完全相同。 例如,“課本”似乎是源于“上課時使用的書本”、主要采用學(xué)生的視角;而“教材、教科書”,則是采用教師、課程設(shè)計者和教育部門的視角。 在實際使用中,“教科書”這個說法,似乎要更加高級、氣派、重要、高大上,讓人感覺,其中包含的都是真理性質(zhì)的原則; 相比之下,“教材”會顯得更加卑微一些,是作為教書過程中所使用的“材料、素材”。 例如,“教科書”的說法經(jīng)常用于歷史這個科目;而中國的文化對歷史非常重視,很多人認為,歷史教科書中包含的內(nèi)容,是不能否定的、甚至是容不得絲毫質(zhì)疑的。 學(xué)中文用的語文課本,也經(jīng)常稱為“語文教科書”;但同樣是語言科目,英語這門課的textbook,似乎不怎么被稱為“英語教科書”。 英語中的textbook只是一個客觀表述,沒有等級地位上的差異。但英語中對textbook這個詞語的使用更加靈活,經(jīng)常會用作形容詞、比喻“符合標準、規(guī)范”,在詞典中的定義是: used to describe sth that is done exactly as it should be done, in the best possible way,用來描述做某件事、完成某項工作時,最標準的、符合規(guī)范的作法; 例如,a textbook example of how the game should be played。 在翻譯成中文時,這種用作比喻引申含義的textbook,通常更多會說成“教科書式的”而不是“教材式的”。 中文翻譯的這種措辭處理,也反映了“教科書”這個中文說法明顯的褒義傾向。 英語這門語言,不論是針對人物還是事物,在措辭方面不太注重等級地位的區(qū)分,更習(xí)慣一視同仁。 盡管英語中的 textbook沒有特殊的地位和待遇,但也更加平易近人;在英語中,textbook主要是通過用途和使用場景來定義: a book that teaches a particular subject and that is used especially in schools and colleges,就某個學(xué)科用來教學(xué)的圖書,主要在中小學(xué)和大學(xué)階段的教育中使用。 Textbook有時也稱為coursebook,相當于把學(xué)習(xí)的過程比喻成一個course航程旅行,為了達到destination目的地終點,需要先后經(jīng)歷多個不同階段。 Coursebook這個說法似乎是在強調(diào),書中的各個單元部分、共同構(gòu)成一個有結(jié)構(gòu)和方向的體系,如同航海時的旅程。 學(xué)習(xí)英語時所使用的textbook教材,內(nèi)容主要是由text課文構(gòu)成;很多英語教材的課文,都是選自現(xiàn)實生活中的報刊或圖書。 既然是現(xiàn)實生活中使用的英語,難免有時會包含爭議性的用法,有些句式甚至可能被視為“錯誤”。 例如,新概念第二冊的第28課,就有 One of those rare people who believes in ancient myths 這樣的一個名詞短語。 在這句話中,定語從句中的謂語動詞believes,通常會認為對應(yīng)的是、前面的those rare people; 因此,應(yīng)該按照語法規(guī)則應(yīng)該寫成believe,才符合主謂一致的要求,而不是像課文中一樣、用第三人稱單數(shù)的believes。 遇到這樣的“錯誤、爭議”,有些學(xué)習(xí)者似乎會感到失望,想不通新概念這樣的“經(jīng)典教科書”中、竟然也會有錯誤。 事實上,上面這樣違反主謂一致的情形,雖然在考試中會被認為是“錯誤”,但在英語國家的native speakers中是經(jīng)常出現(xiàn)的。 可能由于英語中的textbook沒有“教材vs教科書”的地位差異,很多英語教材中,對錯誤和爭議,也更加寬容一些。例如新概念的課文中,很多非限制性定語從句,都不使用逗號和主句分隔開來。 這種對語言使用的寬容和實用態(tài)度,其實也是值得學(xué)習(xí)的。 對于英語學(xué)習(xí)者來說,既不用把textbook當作“教科書”來維護其權(quán)威地位,也不用因為其中有所謂的“錯誤”就全盤否定。 更重要的是,通過textbook來學(xué)到有體系的英語知識,根據(jù)自己的需要、更有效地使用英語,達到自己的學(xué)習(xí)目的。 |
|