黃帝曰:老人之不夜瞑者,何氣使然?少壯之人不晝瞑者,何氣使然?
岐伯答曰:壯者之氣血盛,其肌肉滑,氣道通,營(yíng)衛(wèi)之行不失其常,故晝精而夜瞑。老者之氣血衰,其肌肉枯,氣道澀,五臟之氣相博,其營(yíng)氣衰少而衛(wèi)氣內(nèi)伐,故晝不精,夜不瞑。
【學(xué)習(xí)理解】
少壯之人晝精夜瞑,老年人晝不精夜不瞑。
少壯之人血?dú)獬涫ⅲ瑲獾劳〞?,營(yíng)衛(wèi)和諧,故而晝精夜瞑。老年人血?dú)獠蛔悖瑲獾罍?,營(yíng)衛(wèi)不和,肌肉枯萎,五藏相搏,故而晝不精夜不瞑。
由于可見(jiàn),身體很健康的人,晚上睡眠良好而白天并不需要睡眠,無(wú)需午睡。進(jìn)入中年后很多人需要午睡,這已經(jīng)是氣血陰陽(yáng)有所失衡的表現(xiàn)。
【原文】
黃帝曰:愿聞營(yíng)衛(wèi)之所行,皆何道從來(lái)?
岐伯答曰:營(yíng)出中焦,衛(wèi)出下焦。
【學(xué)習(xí)理解】
營(yíng),指營(yíng)養(yǎng)周身的物質(zhì)。推動(dòng)營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)運(yùn)行的氣稱(chēng)為營(yíng)氣。營(yíng)來(lái)源于中焦。
衛(wèi),指護(hù)衛(wèi)周身的氣。衛(wèi)氣產(chǎn)生于下焦。
營(yíng)為陰,衛(wèi)為陽(yáng)。營(yíng)氣特指推動(dòng)中焦的營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)運(yùn)行的氣。營(yíng)與營(yíng)氣不可混淆。營(yíng)指營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),又稱(chēng)為營(yíng)陰,它指的是物質(zhì)。營(yíng)氣是中焦產(chǎn)生的氣。營(yíng)陰和營(yíng)氣都來(lái)源于中焦。
【原文】
黃帝曰:愿聞三焦之所出。
岐伯答曰:上焦出于胃上口,并咽以上。貫膈而布胸中,走腋,循太陰之分而行,還至陽(yáng)明,上至舌,下足陽(yáng)明。常與營(yíng)俱行于陽(yáng)二十五度,行于陰亦二十五度一周也。故五十度而復(fù)大會(huì)于手太陰矣。
【學(xué)習(xí)理解】
三焦:把整個(gè)消化道分為三段,上段稱(chēng)為上焦,中段稱(chēng)為中焦,下段稱(chēng)為下焦。胃上口以上到咽部,也就是食管稱(chēng)為上焦。胃和小腸稱(chēng)為中焦,大腸和肛門(mén)稱(chēng)為下焦。三焦各有其氣,分別作用于人體的不同部分。
(上焦的氣)貫膈而布胸中,走腋,循太陰之分而行,還至陽(yáng)明,上至舌,下足陽(yáng)明:上焦的氣作用于胸部、陽(yáng)明經(jīng)、少陽(yáng)經(jīng)和舌頭。
(上焦的氣)常與營(yíng)俱行于陽(yáng)二十五度,行于陰亦二十五度一周也。故五十度而復(fù)大會(huì)于手太陰矣:上焦的氣與營(yíng)氣同行,最后會(huì)于手太陰肺經(jīng)。
中焦的氣特稱(chēng)為營(yíng)氣。營(yíng)氣隨上焦的氣向上運(yùn)行,最后作用于手太陰肺經(jīng)。
上焦的氣在胸部、舌頭部運(yùn)行,行于陽(yáng)二十五度,又行于陰二十五度,期間與太陰經(jīng)和陽(yáng)明經(jīng)相連,最后連通于手太陰肺經(jīng)。肺朝百脈,于是營(yíng)氣把營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)布散到周身。
【原文】
黃帝曰:人有熱,飲食下胃,其氣未定汗則出,或出于面,或出于背,或出于身半,其不循衛(wèi)氣之道而出,何也?
岐伯曰:此外傷于風(fēng),內(nèi)開(kāi)腠理,毛蒸理泄,衛(wèi)氣走之,固不得循其道,此氣慓悍滑疾,見(jiàn)開(kāi)而出,故不得從其道,故命曰漏泄。
【學(xué)習(xí)理解】
這段原文的意思是,黃帝問(wèn):有的人身體有邪熱,進(jìn)食以后馬上就出汗,而出汗的部位各不相同,有人面部出汗,有人背部出汗,有人半身出汗,出汗并沒(méi)有遵循衛(wèi)氣運(yùn)行的路徑,這是為什么呢?岐伯回答說(shuō):這是病人患了傷風(fēng),風(fēng)邪中傷哪里哪里就出汗。風(fēng)邪開(kāi)腠理蒸皮毛,汗隨孔泄的緣故。這種情況稱(chēng)為漏泄。
【原文】
黃帝曰:愿聞中焦之所出。
岐伯答曰:中焦亦并胃中,出上焦之后,此所受氣者,泌糟粕,蒸津液,化其精微上注于肺脈乃化而為血,以奉生身,莫貴于此。故獨(dú)得行于經(jīng)隧,命曰營(yíng)氣。
【學(xué)習(xí)理解】
中焦產(chǎn)生營(yíng)氣,營(yíng)氣泌糟粕、蒸津液,把飲食中的精微物質(zhì)向上注入肺藏并化生為血,血營(yíng)養(yǎng)周身。營(yíng)氣運(yùn)行于經(jīng)隧之中。
【原文】
黃帝曰:夫血之與氣,異名同類(lèi)。何謂也?
岐伯答曰:營(yíng)衛(wèi)者,精氣也。血者,神氣也。故血之與氣,異名同類(lèi)焉。
故奪血者無(wú)汗,奪汗者無(wú)血。故人生有兩死而無(wú)兩生。
【學(xué)習(xí)理解】
營(yíng)衛(wèi)者精氣也:意思是說(shuō),營(yíng)屬于精,衛(wèi)屬于氣。那么,如果精虧則營(yíng)陰不足,營(yíng)衛(wèi)不和。
血者神氣也:意思是說(shuō),血產(chǎn)生神氣。
精虧則營(yíng)衛(wèi)不和,血虛則神志不寧。營(yíng)衛(wèi)不和則容易傷風(fēng)感冒,神志不寧則睡眠不好。所以,容易傷風(fēng)的人提示精虧,睡眠不好提示血虛。
【原文】
黃帝曰:愿聞下焦之所出。
岐伯答曰:下焦者,別回腸,注于膀胱,而滲入焉。故水谷者,常并居于胃中,成糟粕,而俱下于大腸而成下焦,滲而俱下。濟(jì)泌別汁,循下焦而滲入膀胱焉。
【學(xué)習(xí)理解】
下焦者,別回腸,注于膀胱,而滲入焉:下焦指回腸以下,包括結(jié)腸、直腸、肛門(mén)。下焦的氣離開(kāi)大腸而注入膀胱。所以,食物在胃府之中留下的水液和糟粕向下移動(dòng)到達(dá)大腸進(jìn)入下焦,從下焦最后注入膀胱。
胃府包括胃、空腸和回腸,屬于中焦。大腸屬于下焦,食管屬于上焦。中焦的精微物質(zhì)在營(yíng)氣作用下進(jìn)入上焦,又在上焦的氣推動(dòng)下進(jìn)入手太陰肺經(jīng),肺朝百脈而散布到全身,營(yíng)養(yǎng)周身。在整個(gè)過(guò)程中,營(yíng)氣都發(fā)揮作用,推動(dòng)營(yíng)養(yǎng)物質(zhì)營(yíng)養(yǎng)周身。下焦的水和糟粕在下焦的氣推動(dòng)下進(jìn)入膀胱而排出體外。
【原文】
黃帝曰:人飲酒,酒亦入胃,谷未熟,而小便獨(dú)先下,何也?
岐伯答曰:酒者,熟谷之液也。其氣悍以清,故后谷而入,先谷而液出焉。
【學(xué)習(xí)理解】
原文的意思是,酒比其它飲食物更清,在體內(nèi)運(yùn)行得更快,于是排泄得也就更快。所以,飲酒后很快就排尿。
【原文】
黃帝曰:善。余聞上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆,此之謂也。
【學(xué)習(xí)理解】
上焦如霧:指上焦的氣發(fā)散之性強(qiáng)。它推動(dòng)營(yíng)陰(即營(yíng)養(yǎng)物質(zhì))向全身布散。
中焦如漚:指中焦的氣猶如腐熟肥沃的土壤,為人體提供各種營(yíng)養(yǎng)物質(zhì),就像肥沃的土壤為生物圈提供食物營(yíng)養(yǎng)一樣。
下焦如瀆:指下焦猶如流水溝,排泄全身的水分。