《我曾經(jīng)愛過你》
作者|普希金
【原文】
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
【中文】
我愛過你:也許,這愛情的火焰 啊,但愿別人愛你也是這樣。【英文】
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
亞歷山大·普希金(全名:亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,Aleksandr Sergeyevich Pushkin ,1799年6月6日-1837年2月10日)出生于俄羅斯莫斯科,俄羅斯人,畢業(yè)于皇村學(xué)校,文學(xué)家、詩人 、小說家。現(xiàn)代俄國文學(xué)的創(chuàng)始人,19世紀(jì)俄羅斯浪漫主義文學(xué)主要代表,現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人。