循跡 · 用文化給生活另一種可能 主講:三喵先生 策劃:三喵先生 責(zé)編:馬戲團(tuán)長 全文約2800字 閱讀需要8分鐘 最近這些年流行的古裝劇當(dāng)中,唐朝的狄仁杰絕對可以躋身頂流IP。在以他為主角的影視劇中,狄仁杰斷案如神,嫉惡如仇,不知道比福爾摩斯高到哪里去了。然而這樣的形象并非真實歷史中狄仁杰的樣子,如此形象在相當(dāng)大程度上是一個荷蘭人的杜撰。
創(chuàng)作出狄仁杰藝術(shù)形象的這位荷蘭人原名羅伯特·漢斯·范古力克,1910年生于荷蘭一個軍醫(yī)家庭,年幼時就跟隨父親在印度尼西亞爪哇島生活,當(dāng)?shù)馗鞣N神秘的東方文化習(xí)俗讓范古力克非常感興趣,當(dāng)他回到荷蘭之后就立志以研究中國文化作為畢生的事業(yè)。
后來他進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)中文,在這期間給自己起了個中文名字叫高羅佩,字笑忘。等他大學(xué)畢業(yè)順利進(jìn)入荷蘭外交部工作,派駐日本東京,當(dāng)太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)之后,高羅佩輾轉(zhuǎn)來到中國抗戰(zhàn)的陪都重慶,一方面進(jìn)行外交工作,另一方面繼續(xù)對中國文化的探尋。在這里他學(xué)習(xí)中國古琴,給自己的書房起名為“吟月庵”,還娶了清朝大臣張之洞的外孫女水世芳為妻子。
也就是在派駐東方的歲月中,高羅佩有機(jī)會在舊書店得到了一本清朝的小說《狄公案》,又名《武則天四大奇案》,故事的主人公“狄公”正是唐朝武則天時期的狄仁杰。 歷史上的狄仁杰為官清廉,剛正不阿,且做事辦案效率奇高,史籍中記載他在擔(dān)任大理寺丞之時,一年內(nèi)判決了大量積壓案件,涉及一萬七千余人,無冤訴者,這讓他名聲大振,后世民間也把他奉為斷案清白的神明,到了清朝,有《狄公案》一書,虛構(gòu)了狄仁杰抽絲剝繭,歷經(jīng)重重危險斷奇案的故事,這部書在當(dāng)時并不知名,而高羅佩拿到這本書之后如獲至寶,在他看來,當(dāng)時西方的偵探小說風(fēng)靡中國,而很多這樣的偵探小說質(zhì)量并不高,與之對比,中國古代的判官縣令,如《狄公案》之主人公,雖然沒有現(xiàn)代的照相指紋刑偵手段,“其訪案之細(xì)、破案之神,卻不亞于福爾摩斯也”。于是他決定把《狄公案》翻譯成英文,把《狄公案》呈現(xiàn)給西方讀者。
本來高羅佩做這件事純屬興趣,但沒想到《狄公案》在西方大受歡迎,讀者們對這種有著悠久歷史的東方神秘元素非常受用,高羅佩的書在六個月內(nèi)就銷售一空。既然如此,為什么不再接再厲,加入一些西方偵探小說的邏輯,讓狄仁杰去破獲更多的案子呢?
在這樣的想法之下,從1950年開始,高羅佩又以狄仁杰為主人公進(jìn)行再創(chuàng)作,準(zhǔn)備做成長篇連載,先后寫成了了《迷宮案》,《銅鐘案》,《黃金案》等。這幾個故事寫好之后,他本來還準(zhǔn)備寫中文版本,但時代并不允許,高羅佩只好把這幾個案子合在一起,這就是最初的《大唐狄公案》,它的表現(xiàn)比原來的《狄公案》還要好,出版商經(jīng)常接到讀者來信要求催更,于是高羅佩筆耕不輟 ,在二十世紀(jì)五十年代至六十年代又陸續(xù)創(chuàng)作了一系列狄仁杰破案的小說,都收錄在《大唐狄公案》中。 1967年高羅佩即使身患重病,時日無多,依然堅持寫作,并在去世前兩天完成了最后一部小說《廣州奇案》,兩天后便與世長辭。就這樣,從1950年到1967年,高羅佩完成了二十四本以狄仁杰為主角的小說,在他之后狄仁杰這個形象在西方已經(jīng)成了一個文化界的符號,先后由法國人和美籍華人續(xù)寫狄仁杰斷案的傳奇,這些續(xù)作加起來有二十二部之多。
在這些狄仁杰斷案的小說中,高羅佩把自己的漢學(xué)造詣發(fā)揮到了極致。書中涉及到的斷案流程和相關(guān)法條,都符合《唐律疏議》的記載,而故事發(fā)生的時間也有很多是在中國的傳統(tǒng)佳節(jié),在敘述故事的同時,也給西方讀者科普了中國的民俗,比如看花燈、賽龍舟、中秋賞月等等等等。 與此同時,每個故事中都會有中國文化的道具作為破案線索的關(guān)鍵,比如供奉的觀音像,陰陽八卦圖,圍棋殘局,等等等等。高羅佩不但擅長寫故事,還在書中的關(guān)鍵之處給畫了不少插圖,圖中這些中國元素隨著故事的敘述漸漸為西方讀者所知,在高羅佩去世的時候,《大唐狄公案》已經(jīng)有了英法德語和荷蘭語譯本,甚至當(dāng)時的荷蘭有個親王都是個狄仁杰迷,把狄仁杰的故事給翻譯成了西班牙文。 如今,這本書已經(jīng)有幾十個語言譯本,書中的“狄公”也果然如高羅佩所料,作為“中國版的福爾摩斯”,成為西方知名度最高的幾個中國人之一。
在那個年代,西方對中國的普遍認(rèn)知是病態(tài)無能,閉關(guān)鎖國的形象。而《大唐狄公案》的出版,則以各種中國文化元素,從正面講述了“中國形象”,在西方掀起了一股中國熱。
如此故事自然也會被搬上熒幕,1969年,英國推出了第一部以狄仁杰為主角的電視劇,高鼻深目的英國演員穿著中國古代官服,蓄著長胡須,反映了中國熱在西方的流行程度。到了1974年,美國推出了以狄仁杰為主角的電視劇,隨后這股在海外刮起的狄仁杰熱潮伴隨著改革開放吹入國門,幾十年來,狄仁杰的電視劇被不斷翻拍,如今,狄仁杰的形象在人們心中已經(jīng)深深扎根,這一切的背后固然有歷史中真實狄仁杰的影子,更多的還是那位國際友人高羅佩的創(chuàng)作。由此可見,優(yōu)秀題材的二次創(chuàng)作過程是不分國界的。 *本文首發(fā)于「循跡曉講」公眾號 未經(jīng)授權(quán) 不得轉(zhuǎn)載 *配圖源于網(wǎng)絡(luò),若有侵權(quán),后臺聯(lián)系刪除 (END) |
|