一朝別后,二地相懸。 只說(shuō)是三四月,又誰(shuí)知五六年? 七弦琴無(wú)心彈,八行書(shū)無(wú)可傳。 九連環(huán)從中折斷,十里長(zhǎng)亭望眼欲穿。 百思想,千系念,萬(wàn)般無(wú)奈把郎怨。 萬(wàn)語(yǔ)千言說(shuō)不完,百無(wú)聊賴,十依欄桿。 重九登高看孤雁,八月仲秋月圓人不圓。 七月半,秉燭燒香問(wèn)蒼天, 六月三伏天,人人搖扇我心寒。 五月石榴紅似火,偏遇陣陣?yán)溆隄不ǘ恕?br>四月枇杷未黃,我欲對(duì)鏡心意亂。 忽匆匆,三月桃花隨水轉(zhuǎn)。 飄零零,二月風(fēng)箏線兒斷。 噫,郎呀郎, 巴不得下一世,你為女來(lái)我做男。 全文賞析當(dāng)他在事業(yè)上略顯鋒芒,終于被舉薦做官后,久居京城,賞盡風(fēng)塵美女,加上官場(chǎng)得意,竟然產(chǎn)生了棄妻納妾之意。曾經(jīng)患難與共,情深意篤的日子此刻早已忘卻。哪里還記得千里之外還有一位日夜倍思丈夫的妻子。文君獨(dú)守空房,日復(fù)一日年復(fù)一年地過(guò)著寂寞的生活。 終于某日,司馬相如給妻子送出了一封十三字的信:一二三四五六七八九十百千萬(wàn)。(一說(shuō)司馬相如原信為七律:一二三四五六七,臨邛縣城認(rèn)不得。七八九十百千萬(wàn),吾心對(duì)爾早已矣。)聰明的卓文君讀后,淚流滿面。一行數(shù)字中唯獨(dú)少了一個(gè)“億”,豈不是表示夫君對(duì)自己“無(wú)意”的暗示?她心涼如水,懷著十分悲痛的心情,回了一封《怨郎詩(shī)》。 司馬相如看完妻子的信,不禁驚嘆妻子之才華橫溢。遙想昔日夫妻恩愛(ài)之情,羞愧萬(wàn)分,從此不再提遺妻納妾之事。這首詩(shī)也便成了卓文君一生的代表作數(shù)字詩(shī)。 譯文/注釋譯文 注釋 |
|
來(lái)自: 秋日清風(fēng)_ > 《詩(shī)詞》