? ? ? 摘要 《資本論》是馬克思幾乎傾盡全部心力撰寫的一部著述。之所以如此,一方面觀察和把握資本時代的社會狀況及其變遷、探索超越資本的未來出路的工作具有極大的難度;另一方面,馬克思還必須建構(gòu)一個既與資本社會相關(guān)但又不能機械復(fù)制和簡單描摹,而是與其復(fù)雜性相對照、相匹配,同時又具有獨立、自洽的框架和邏輯的理論大廈。馬克思將這兩方面的工作稱為關(guān)于資本的“研究方法”和“敘述方法”。研究方法是“從具體到抽象”,敘述方法則是“從抽象到具體”。在馬克思漫長的《資本論》撰寫中,他在后一方面所花費的時間和精力一點也不比前者少,他極其周全地考量了理論建構(gòu)中的各種問題和細節(jié),逐步形成和完善了關(guān)于資本的“敘述方法”。 作者 北京大學(xué)哲學(xué)系教授 摘自 《世界哲學(xué)》2021年第6期 原題 《究竟什么是〈資本論〉的“敘述方法”?——基于創(chuàng)作史、傳播史的考察》 本文載《社會科學(xué)文摘》2022年第1期 ![]() 眾所周知,《資本論》是馬克思耗費40余年時光、幾乎傾盡全部心力撰寫的一部著述,而且在其生前也沒有全部完成并定稿。之所以如此,一方面觀察和把握資本時代的社會狀況及其變遷、探索超越資本的未來出路的工作具有極大的難度,甚至對于人的思維能力來說,構(gòu)成一種巨大的挑戰(zhàn);另一方面,馬克思還必須建構(gòu)一個既與資本社會相關(guān)但又不能機械復(fù)制和簡單描摹,而是與其復(fù)雜性相對照、相匹配,同時又具有獨立、自洽的框架和邏輯的理論大廈,進而完成對資本本質(zhì)的揭示和命運的透析,較之于前者,這是更為艱難的思想創(chuàng)造。馬克思將這兩方面的工作稱為關(guān)于資本的“研究方法”和“敘述方法”。既然都是圍繞資本而展開的工作,二者當(dāng)然是有聯(lián)系的,但其路徑和形式卻是不同的?!把芯俊钡幕韭窂绞?,充分地占有材料,然后分析資本的各種發(fā)展形式,探尋這些形式的內(nèi)在聯(lián)系,進而揭示資本演變的規(guī)律。而“敘述”卻在研究工作完成之后才展開的,作為一種思想建構(gòu),它的概念框架、邏輯推演的方式也異于實踐發(fā)展和研究過程。質(zhì)言之,研究方法是“從具體到抽象”,敘述方法則是“從抽象到具體”。在馬克思漫長的政治經(jīng)濟學(xué)研究和《資本論》及其手稿的撰寫中,他在后一方面所花費的時間和精力一點也不比前者少,他極其周全地考量了理論建構(gòu)中的各種問題和細節(jié),逐步形成和完善了關(guān)于資本的“敘述方法”。 那么,作為“從抽象到具體”的“敘述方法”在《資本論》中該如何體現(xiàn)?具體關(guān)涉哪些方面?馬克思對此并沒有做出非常明確和系統(tǒng)的闡釋,而是蘊涵在《資本論》極為豐富的創(chuàng)作實踐中。為此,本文基于對《資本論》復(fù)雜的創(chuàng)作史、傳播史的考察,嘗試做出八個方面的歸納和概述。 (1)結(jié)構(gòu) 按照馬克思的理解,在研究工作完成之后展開“敘述”時首先應(yīng)該考慮的是,為了統(tǒng)攝所涉及的各個問題及其所表征的現(xiàn)實狀況,使“材料的生命”“在觀念上反映出來”,必須先呈現(xiàn)“一個先驗的結(jié)構(gòu)”,即理論框架和體系。這是理論著述的特殊要求,與歷史發(fā)展和人們的研究過程和順序恰好是相反的。 就《資本論》來說,它所要研究的資本主義生產(chǎn)方式和關(guān)系并非顯性地擺在研究者面前的實體性存在,而是一個非常復(fù)雜而又不斷變化的結(jié)構(gòu)。如何準(zhǔn)確、全面而深刻地理解、揭示這一結(jié)構(gòu)及其變動過程,馬克思從1844年開始直至《資本論》第一卷定稿一直在進行探索,提出的構(gòu)思先后經(jīng)歷了兩卷本著作(《政治和國民經(jīng)濟學(xué)批判》,1844)—三本書內(nèi)容(批判資產(chǎn)階級政治經(jīng)濟學(xué)理論,批判空想社會主義,論述政治經(jīng)濟學(xué)史,1851)—五個分篇(“一般的抽象的規(guī)定”,“資產(chǎn)階級社會內(nèi)部結(jié)構(gòu)”和“成為基本階級的依據(jù)的范疇”,“資產(chǎn)階級社會在國家形式上的概括”,“生產(chǎn)的國際關(guān)系”,“世界市場和危機”,1857—1858)—六冊計劃(資本,土地所有制,雇傭勞動,國家,對外貿(mào)易,世界市場,1859)—九項內(nèi)容(論述包括商品和貨幣在內(nèi)的導(dǎo)言,貨幣轉(zhuǎn)化為資本,絕對剩余價值,相對剩余價值,絕對剩余價值和相對剩余價值的結(jié)合,剩余價值再轉(zhuǎn)化為資本,生產(chǎn)過程的結(jié)果,剩余價值理論,關(guān)于生產(chǎn)勞動和非生產(chǎn)勞動的理論,1861—1863)—兩大部分(“理論部分”,“理論史部分”或“歷史批判部分”,1863—1865)—三卷四冊架構(gòu)(生產(chǎn)過程,流通過程和總過程的各種形式,理論史,1867)的嬗變。這種結(jié)構(gòu)的曲折變遷和調(diào)整,不是主觀隨意所為,而是與所探究的對象和問題之間邏輯關(guān)系的展開是否遂順,并對其進行宏觀和總體上的統(tǒng)攝是否有效緊密相關(guān),因為總框架上的設(shè)計是否合理是著述成功與否最關(guān)鍵的因素。誠如馬克思所指出的,像《資本論》這樣的著作“細節(jié)上的缺點是難免的。但是結(jié)構(gòu),即整個的內(nèi)部聯(lián)系是德國科學(xué)的輝煌成就”。 ![]() (2)術(shù)語 結(jié)構(gòu)之外,核心范疇也就是“術(shù)語”對于理論建構(gòu)來說也是很關(guān)鍵的。因為“一門科學(xué)提出的每一種新見解都包含這門科學(xué)的術(shù)語的革命”。馬克思的《資本論》雖然與古典經(jīng)濟學(xué)討論的是相同的議題,然而對于術(shù)語內(nèi)涵的重釋、拓展和創(chuàng)新卻是非常明顯的。比如,對于利潤和地租,古典政治經(jīng)濟學(xué)只是囿于通常的理解,將其作為資本家和土地所有者的收入形式,并不知道它們與工人、勞動者之間的關(guān)系,而馬克思將這些概念置于資本主義生產(chǎn)的整體中進行研究,對它們的“起源和性質(zhì)”、對制約價值形成和分配的規(guī)律等都有極為“清楚的理解”,從而對其內(nèi)涵做出了新的界說,即它們“都不過是工人必須向自己雇主提供的產(chǎn)品中”的“無酬部分”,“馬克思稱它為剩余產(chǎn)品”。同樣,在古典經(jīng)濟學(xué)那里,除了農(nóng)業(yè)和手工業(yè)以外的一切產(chǎn)業(yè)都被包括在“制造業(yè)”這個術(shù)語中,這是以手工分工為基礎(chǔ)的工場手工業(yè)時期的狀況,而在以使用機器為基礎(chǔ)的現(xiàn)代工業(yè)時期,資本主義生產(chǎn)方式的運用已經(jīng)使用傳統(tǒng)的制造業(yè)解釋產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的思路大大失效,為此馬克思用“產(chǎn)業(yè)資本”等術(shù)語來探究現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)的變化。馬克思的《資本論》之所以會超越古典經(jīng)濟學(xué)、實現(xiàn)“術(shù)語革命”,更在于思維方式的變化,誠如恩格斯所言:“把現(xiàn)代資本主義生產(chǎn)只看作是人類經(jīng)濟史上一個暫時階段的理論所使用的術(shù)語,和把這種生產(chǎn)形式看作是永恒的、最終的階段的那些作者所慣用的術(shù)語,必然是不同的?!?/p> (3)引證 “歷史性”是辯證法的重要特征,體現(xiàn)在敘述中特別重視歷史事實、歷史進程、歷史解釋和歷史評價等,“這種工作在……科學(xué)上是很必要的”。《資本論》中的引證方法不大為人們所了解和關(guān)注,而事實上馬克思創(chuàng)作時在這一方面也是非常講究的?!顿Y本論》中在純原理的闡釋的同時,既有理論史的梳理,又有現(xiàn)實材料的甄別和官方檔案的征引,他還特別注重統(tǒng)計數(shù)據(jù)。就是說,一方面政治經(jīng)濟學(xué)研究當(dāng)然要有形而上學(xué)基礎(chǔ),需要關(guān)注影響經(jīng)濟運行的社會環(huán)境包括政治因素,另一方面更需要注意經(jīng)濟本身的規(guī)律和科學(xué)性。為此,較之于古典經(jīng)濟學(xué)家的著述,馬克思在《資本論》中闡發(fā)原理時,有的地方嘗試借助數(shù)學(xué)公式和方程來進行,更在對《資本論》的后續(xù)修改中甚至提出過完全用數(shù)學(xué)方式重新表述第一卷的內(nèi)容的設(shè)想。我們知道,20世紀(jì)以降,在經(jīng)濟學(xué)研究中數(shù)學(xué)已經(jīng)不僅僅是一種外在的手段或工具,而是與所要探究的經(jīng)濟現(xiàn)象內(nèi)在地聯(lián)系在一起的整體,應(yīng)該說,馬克思是這種方式的先驅(qū)之一。 ![]() (4)表述 1859年正式發(fā)表《政治經(jīng)濟學(xué)批判》第一分冊是馬克思按照“六冊計劃”的結(jié)構(gòu)寫作的,權(quán)當(dāng)其政治經(jīng)濟學(xué)著述的“導(dǎo)論”部分,但是以后的計劃沒有順利進行下去。經(jīng)過1861—1863年對古典經(jīng)濟學(xué)的重新梳理和思考,他重新謀劃了《資本論》的結(jié)構(gòu),1863—1865年按照“資本的生產(chǎn)過程”“資本的流通過程”和“總過程的各種形式”起草了《資本論》理論部分的初稿,然后從中整理出《資本論》第一卷。但這時,他并沒有改變第一分冊的觀點,為了前后內(nèi)容上的連貫和完整,他在第一卷第一章的開頭重新對第一分冊的內(nèi)容做了概述,也變換了具體的表述方式:第一分冊中簡略提到的論點,在第一卷中他作了進一步詳盡的闡發(fā)和論證;而第一分冊已經(jīng)詳細闡述的論點,在第一卷中他只是簡略提及。鑒于理論史部分要單獨成卷,所以討論價值和貨幣理論后的歷史敘述就全部刪去了。 (5)修訂 《資本論》的修改是馬克思從第一卷出版到他去世最重要的工作之一,之后恩格斯又將其接續(xù)下來,直至推出最可靠、完善的版本。 《資本論》第一卷德文第一版出版后,馬克思就不讓重印這一版本,而是立即開始了修改工作。1872年7月,馬克思推出了該卷的德文第二版第一分冊,并于次年5月在出版商的催促下以一卷本的方式完整推出該版本。此前他還與《資本論》的第一個外文譯本——俄文版的數(shù)個翻譯者之間進行了多年通信和交流,應(yīng)約補寫了大量注釋和重寫了部分章節(jié),并發(fā)表了很多重要意見。馬克思更是花比較大的精力加工、改寫并參與翻譯了法文版,使其于1872—1875年間以9輯44個分冊的形式陸續(xù)推出。需要強調(diào)的是,馬克思的這些修改不僅在字詞、段落上有非常多的改動,更涉及該卷布局謀篇的調(diào)整(如恩格斯、庫格曼等在審閱德文第一版校樣后提出的章節(jié)、標(biāo)題劃分和“外部結(jié)構(gòu)”等問題)、表述方式的重新處理(如闡發(fā)“價值形式”部分的過分“黑格爾化”特征)和新的內(nèi)容的補充,更有對“資本的生產(chǎn)過程”所涉及的其他方面的反復(fù)探究和對既有論斷的審慎態(tài)度。用馬克思評論法文版的話說,這些不同的版本都具有“獨立的科學(xué)價值”。除此而外,表述方面的修改也耗費了馬克思很多精力。 ![]() (6)翻譯 翻譯是重要著述及其思想傳播的重要途徑。還在寫作德文初稿時,馬克思就開始考慮用多種外文進行翻譯的問題了。《資本論》第一卷出版后,由于篇幅巨大、思想復(fù)雜,對譯者提出了嚴苛的要求和極大的挑戰(zhàn),馬克思不僅關(guān)注進展,更與譯者進行廣泛而深入的交流,花費了很多心思,付出了艱巨的勞動??梢哉f,在不同語種之間如何實現(xiàn)思想的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換也成為《資本論》敘述方法的重要組成部分。 比如,馬克思對法文版的翻譯投入了很大的精力。1862年12月,《資本論》的初稿還在緊張寫作中,馬克思就派燕妮·馬克思去巴黎聯(lián)系過出版事宜,他當(dāng)時的想法是,只要德文版一出版,法文版即刻跟進。但以后事情的進展并不順利,1869年10月至1870年4月第一國際巴黎支部成員沙·凱雷曾翻譯出約400頁的譯稿,馬克思對此做了修改,但此事因故不了了之。最后找到的是費爾巴哈著作的法文譯者約瑟夫·魯瓦。他于1872年初開始翻譯,到1873年底完成。為了保證盡可能準(zhǔn)確地傳達原文的意思,他是逐字逐句進行的翻譯,但導(dǎo)致的后果是整部著作譯得過于死板,沒有考慮到法國與德國讀者之間思維方式、理論素養(yǎng)、理解能力和閱讀取向等方面的差異。所以盡管馬克思覺得“他非常認真地完成了自己的任務(wù)。但正由于他那樣認真,我不得不對表述方法作些修改,使讀者更容易理解”。馬克思的修改“不僅個別的句子,而且整頁整頁的譯文都得重新改寫”。 與此同時,馬克思還加進了原來德文版沒有的不少新內(nèi)容,把第二版7篇25章細化為8篇33章。更為重要的是,法文版的很多修改和新的表達成為準(zhǔn)確理解馬克思思想的重要依據(jù)。 (7)辯駁 作品的命運總是曲折而多變,作者的苦心及其復(fù)雜的思想、嚴密的論證不可能獲得相應(yīng)的理解和回應(yīng),相反,“被攻擊或辯護,被解釋或歪曲”的情形卻經(jīng)常會發(fā)生,《資本論》也不例外。每當(dāng)出現(xiàn)這種狀況,馬克思、恩格斯在進行深刻的自我反思和認真修正的同時,對于誤讀、曲解特別是惡意的歪曲毅然據(jù)理力爭,展開詳實地辨析、說明和反擊,這方面的工作也構(gòu)成《資本論》敘述方法的一個環(huán)節(jié)。 比如,馬克思發(fā)現(xiàn)“人們對《資本論》中應(yīng)用的方法理解得很差”?!顿Y本論》第一個外文版俄譯本出版前一年(1871年),基輔大學(xué)教授尼古拉·伊萬諾維奇·季別爾在其所著的《李嘉圖的價值和資本理論》一書中認為,馬克思的“價值、貨幣和資本的理論是斯密—李嘉圖學(xué)說的必然發(fā)展”,這當(dāng)然是一種卓見;然而,仔細閱讀他的《李嘉圖的價值和資本理論》就會發(fā)現(xiàn),他指稱的只是二者之間“純理論觀點的始終一致”,至于馬克思思想在此基礎(chǔ)上的推進,他并沒有多少見識。此外,德國有的經(jīng)濟學(xué)家從其玩世不恭、油嘴滑舌的態(tài)度和習(xí)慣出發(fā),指責(zé)《資本論》的文字表達過于嚴肅和敘述方法比較死板。馬克思很不以為然,他辨析說:“對于《資本論》文字上的缺點,我本人的評判比任何人都更為嚴厲?!贝_實如此,他對《資本論》不同語種、幾個版本的反復(fù)修改足以證明。 ![]() (8)理解 馬克思當(dāng)然希望耗費了自己大半生心血的代表性著述《資本論》在“廣大范圍內(nèi)迅速得到理解”,認為這才是“對我的勞動的最好的報酬”。然而,這是一部典型的“德國式”的作品,如果沒有相應(yīng)的知識儲備、思維能力和價值立場,那么理解起來將非常困難。為此一方面如前所述,馬克思不斷地進行解釋、補充和說明,盡可能照顧讀者的現(xiàn)實狀況、思維特點和閱讀習(xí)慣,做出變通和修訂,另一方面他也希望通過閱讀這部著作,讀者不僅理解其意旨、邏輯和內(nèi)容,更能提升和改變理論思維的水準(zhǔn)、透視社會歷史的方法和改變世界的能力。比如法文版《資本論》是分冊出版,對法國人性格非常了解的馬克思知道,他們“總是急于追求結(jié)論,渴望知道一般原則同他們直接關(guān)心的問題的聯(lián)系”,因此他很擔(dān)心,法國讀者閱讀《資本論》時“會因為一開始就不能繼續(xù)讀下去而氣餒”,但這是沒有辦法的事,就看讀者是否具有“追求真理”的意愿和勇氣,而“追求真理”不是一件輕松和容易的事。 最后,本文的梳理表明,《資本論》不僅具備一般經(jīng)典所具備的基本資質(zhì),更擴展、充實和增添了新的內(nèi)涵:作為“藝術(shù)整體”的結(jié)構(gòu)、蘊涵獨特的術(shù)語、權(quán)威而詳細的引證、充分而恰當(dāng)?shù)谋硎?、反?fù)的省思和修改、廣泛和深入的傳播、經(jīng)得起嚴苛的檢視、贏得公正而到位的理解。毋庸諱言,關(guān)于馬克思主義包括《資本論》的思想存在各種不同的評價,甚至極端負面的貶斥和否定也并不鮮見,這是由評論者各自不同的立場、思維和價值觀等決定的。但如果有論者試圖據(jù)此將馬克思驅(qū)逐出思想家的行列、將《資本論》排斥于經(jīng)典之外,那么肯定是徒勞的;馬克思由于對現(xiàn)代社會的卓絕批判,其思想具有不可超越的當(dāng)代價值,《資本論》因其“敘述方法”的科學(xué)性而毫無愧色地成為永恒的經(jīng)典。 ? |
|