原創(chuàng) 牛汝辰 “撫順”一名源于撫順城,取“撫綏邊疆,順導(dǎo)夷民(女真)”之意,反映了明朝對元?dú)堄鄤萘{哈出“撫順持重”的政策。清光緒三十三年(1907年)設(shè)撫順縣,1973年撫順縣部分地區(qū)設(shè)撫順市。撫順是滿族聚居的地方,是大清王朝的發(fā)祥地。特別是1438年以后,一些女真人從黑龍江、松花江流域陸續(xù)遷至新賓,使這一帶女真人的人口劇增。后來女真人的杰出領(lǐng)袖努爾哈赤統(tǒng)一了各部落,建立了后金政權(quán)。今天撫順地區(qū)滿語地名約有400條,內(nèi)容極其豐富,其主要特點(diǎn)是反映地形地貌和動(dòng)植物的地名較多,反映游牧生活和滿族風(fēng)情的地名較多。 (一)以地形地貌命名 “呼蘭哈達(dá)”,意為“煙筒山”,以位于新賓縣永陵陵宮南山頂端有一數(shù)丈高的石柱,似煙筒得名;“佛阿拉”,意為“舊平崗”,據(jù)傳清朝奠基人努爾哈赤于1559年出生此地;“赫圖阿拉”,意為“橫崗”;“湯圖伙洛”,意為“犁托頭溝,以溝呈犁托頭狀得名”;“聶爾庫”,意為“碾子”;“穆喜”,意為“牛鞅子”,以蘇子河流經(jīng)此處呈牛鞅子彎狀得名;“得力俄哈”,意為“磐石”;“鄧爾”,意為“方狀”;“馬爾墩”,也作瑪爾吞,意為“阻隔”,形容山高難行等。 (二)以植被命名 撫順市區(qū)渾河北岸著名的“高爾山”,意為“槐樹山”,以此地槐樹滿山遍野得名;“扎克丹”,意為“松樹”;“海浪”,意為“榆樹”;“富爾哈”,意為“楊樹”;“阿布達(dá)里崗”,意為“柞樹崗”,亦稱波羅棵子,此山今仍柞樹遍布山岡;“梳妝背”,意為“柳樹”;“薩爾滸”,意為“木櫥”“壁櫥”或“櫥峰”,是后金與明著名的戰(zhàn)場;“洛臺”,意為“樹木稠密”;“郎士”意為“茂盛”的地方;“西廂嶺”,意為“榛子嶺”,是野豬常常出沒之地,為撫順縣和新賓縣的界嶺;“英額門”,清柳條邊邊門之一,“英額(茂)”,意為“稠李子”,俗稱臭李子,是早期滿族人食品之一;“莫(礳)地溝”,意為“野大麥溝”,是山羊、鹿云集的場所;“嘎叭賽”,意為“黑茶葉枝”;“饅首排子”,意為“小根菜坡”。 (三)以動(dòng)物命名 永陵陵宮后山原名為“喬山”,“喬”,意為“狍子”,以狍子經(jīng)常出沒得名;“雅爾哈”,清三道關(guān)之一,意為“豹”;“勒夫溝”,意為“黑瞎子溝”;“趙爾”,意為“母鹿”;“來得戶”,也作來路戶、來屠戶、來大后,意為“打谷鳥”;“草盆”,意為“貓頭鷹”;“蒼什伙洛”,意為“鵲雀溝”;“英守”,意為“青雕”;“丘皮伙洛”,意為“鷂鷹溝”;“代岷關(guān)”,清三道關(guān)之一,“代岷”,意為“雕”;“蘇克素護(hù)畢拉”,意為“魚鷹河”,以此河魚多、魚鷹(俗稱打魚郎)亦多得名;“哈塘”,意為“船釘子魚”;“善道”,意為“蛇渡河處”,等等。 (四)以滿族的民俗命名 滿族信奉多神,有路神、山神、河神等?!皨寢尰锫濉?,意為“神溝”,或老太太溝,媽媽即是神、是老太太,祭祖時(shí)堆起臨時(shí)土堆,做神壇;“溫德亨”,意為“祭神用的木板子”;“羅圈溝”的“羅圈”,意為獵人“支鍋或吊鍋”的地方;“郎士沖”的“沖”,意為“馬架子”,俗稱窩棚,是采集、狩獵或趕集的臨時(shí)住處,當(dāng)今農(nóng)村人們看青時(shí)還在沿用。“撫西河”的“撫西”,意為“便宜”“賤貨”。撫順地區(qū)滿語地名同漢語地名有相似之處,部分滿語地名也是由通名和專名兩部分組成的,最常見的通名有牛錄、伙洛、哈達(dá)、畢拉、沖、阿拉和霍通等。 “牛錄”,意為“官職名稱”,帶有牛錄通名的地名有傲什牛錄堡子、阿及牛錄堡子、偃牛錄莊子等?!盎锫濉?,意為山溝的“溝”,帶有伙洛通名的地名有阿哈伙洛、湯圖伙洛、多木伙洛、束伙洛等?!肮_(dá)”,意為“峰”或“山”,帶有哈達(dá)通名的地名有呼蘭哈達(dá)、樻石哈達(dá)、上哈達(dá)、下哈達(dá)等?!爱吚?,意為“河”,帶有畢拉通名的有蘇克素護(hù)畢拉,巴彥畢拉等。 “沖”,意為“馬架子”,俗稱窩棚,是獵人臨時(shí)住地,一般均在水源充沛之地,帶有沖通名的地名有郎士沖、五味子沖、上頭沖、下頭沖等?!鞍⒗?,意為“崗”,帶有阿拉通名的有佛阿拉、赫圖阿拉等。“霍吞”,意為城,帶有霍吞通名的有古勒霍吞、赫圖阿拉霍吞等。 歷史的發(fā)展是不以人們的意志為轉(zhuǎn)移的,撫順地區(qū)的原始滿語地名盡管保存下來的數(shù)量比其他地區(qū)多,但大量的滿語地名也是在以各種各樣的形式,在不同的程度上轉(zhuǎn)化為漢語地名。有的字音發(fā)生了變異,有的在不同時(shí)期采用不同的音譯漢字,大多數(shù)變成了略稱,變成了滿、漢結(jié)合語,有的則徹底以漢語地名取而代之。這樣,導(dǎo)致許多滿語地名失去了原義。 |
|