提起詩佛王維,世人能想到的一個(gè)詞就是“如詩如畫”,在寫山水詩方面,他若是稱第二,怕是沒人敢稱第一了。這個(gè)大唐最“雅”的文人,平日里愛游山玩水,吟詩作畫,活得完全是個(gè)不食人間煙火的仙人。但就是這樣一個(gè)摩詰居士,卻寫下了流傳最廣的一首相思詩,就是這首年年入選課本的《相思》。 《相思》 唐.王維 紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。 愿君多采擷,此物最相思。 以“紅豆”寓相思,是這首詩最大的特點(diǎn)。這首詩明如白話,但卻意蘊(yùn)婉轉(zhuǎn)、深沉,讀之讓人怦然心動(dòng),又渙然冰釋!王維的禪意的妙悟在此詩也有一定程度之彰顯。因?yàn)檫@首詩,紅豆成了世人心中相思的代名詞,后世各種詩詞、小說、影視作品中,那發(fā)在南國樹枝上的紅豆,都成了戀人間最美的寄托。 但很少有人知道,王維這首詩并非是寫愛情。這首詩作于安史之亂后,王維在江南遇到了流落江南的李龜年。說起這李龜年,那可是唐代有名的樂工,早年各大王公貴族都以能結(jié)交他為榮。杜甫更是寫下名篇《江南逢李龜年》,那句“正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君”,更是流傳千年的名句。安史之亂后流落江南的李龜年遇見的不只是杜甫,還有王維,王維在聽完他的一首曲子后,有感而發(fā),寫下了這首《相思》相贈(zèng)。 所以這首《相思》有另一個(gè)名字,叫做《江上贈(zèng)李龜年》。但有記載的《江南贈(zèng)李龜年》全詩卻與《相思》有些出入,雖然結(jié)構(gòu)大體相同,只改變了幾個(gè)字,但意思卻大不一樣。 版本二: 《江上贈(zèng)李龜年》 唐.王維 紅豆生南國,秋來發(fā)故枝。 勸君休采擷,此物最相思。 這個(gè)版本的的首句和原版是一樣的,都是“紅豆生南國”,這里的南國指的是南方,古時(shí)中原與南國相隔千里,南國就是那時(shí)人們心中最遙遠(yuǎn)的地方。第二句“秋來發(fā)故枝”和早前版本的“春來發(fā)幾枝”相比似乎更為貼切,長(zhǎng)在南國的紅豆的確秋天開花。而“故枝”指是的舊時(shí)枝頭,如果說“幾枝”令這枝頭的紅豆顯得彌足珍貴,那“故枝”則是多了一分舊情舊景的韻味。 第三句與原版相比,改了兩個(gè)字,意思大變。本是“愿君多采擷”變成了“勸君休采擷”,一個(gè)是“花須折時(shí)堪須折,莫待無花空折枝”的意境,一個(gè)卻是愛花惜花之意。從全詩的意境來看,詩人對(duì)這紅豆飽含深情,睹物思人,勸人不要采摘,似乎更說得過去。 目前對(duì)于這首詩究竟是什么版本,學(xué)術(shù)界爭(zhēng)論也頗多,但最難能可貴的是,無論哪個(gè)版本,平仄、格律都十分工整,都是講得過去的。這兩個(gè)版本大家更喜歡哪個(gè)呢? |
|