41. ScrummyOne of the more delightful British slang terms in this list, ‘scrummy’ is used as a wonderfully effusive term for when something is truly delicious and mouth-wateringly good. For example, ‘Mrs Walker’s pie was absolutely scrummy. I had three pieces.’ 四十一、Scrummy , adj.美味的;味道極好的“scrummy”是這個榜單上最討人喜歡的英國俚語之一,它被用作一個非常熱情的詞,指的是什么東西真的很好吃,吃起來很香。 例如,“Mrs Walker’s pie was absolutely scrummy. I had three pieces. 沃克太太的餡餅真好吃。我有三塊。 42. SickThis is a relatively newer entry to the lexicon of British Slang, most often used by youth. In this case something being “sick” is actually a good thing. It’s like a stronger form of “cool” For example, .Yeah I’d love to do that, it sounds sick.’ 四十二、sick,酷的這是一個相對較新的英國俚語詞條,青年們經(jīng)常使用。在這種情況下,“生病”其實是件好事。就像一種更強烈的“酷” 例如,“Yeah I’d love to do that, it sounds sick.是的,我很樂意這樣做,聽起來很酷?!?/p> 43. Skive‘Skive’ – (Pronounced sky-ve)a British slang term used to indicate when someone has failed to turn up for work or an obligation due to pretending to fake illness. Most commonly used with schoolchildren trying to get out of school, ordissatisfied office workers trying to pull a sick day. For example, ‘He tried to skive off work but got caught by his manager.’ 四十三、 Skive,(裝?。┱埣?、逃避“skive”(發(fā)音為sky-ve)一個英國俚語,用來指某人因假裝生病而沒有來上班或履行義務(wù)。最常用于小學(xué)生想輟學(xué),或不滿工作的上班族想請病假。 例如,“He tried toskive off work but got caught by his manager.他試圖逃避工作,但被經(jīng)理抓住了?!?/p> 44. Taking The PissGiven the British tendency to mock and satirise anything and everything possible, ‘taking the piss’ is in fact one of the most popular and widely-used British slang terms. To ‘take the piss’ means to mock something, parody something, or generally be sarcastic and derisive towards something. For example, ‘The guys on TV last night were taking the piss out of the government again.’ 四十四、piss,v. 使生氣;n.尿;小便考慮到英國人喜歡嘲笑和諷刺任何可能的事情,事實上,“piss”是最流行和使用最廣泛的英國俚語之一?!皃iss”的意思是嘲弄某物,模仿某物,或者通常是對某物諷刺和嘲笑。 例如,“The guys on TV last night were taking the piss out of the organizationagain. 昨晚電視上的人又在諷刺那個組織?!?/p> 45. The Bee’s KneesThe bee’s knees – a rather lovely term used to describe someone or something you think the world of. For example, ‘She thinks Barry’s the bee’s knees’. Can also be used sarcastically in this same sense. 四十五、The Bee’s Knees頂尖的人或物。18世紀(jì)時,這個詞組的含義是“非常小且不重要的事情”。然而,現(xiàn)在的含義則是“一個杰出的人或事”。蜜蜂的膝蓋——一個相當(dāng)可愛的詞,用來形容你認(rèn)為世界上的某個人或某物。 例如,“She thinks Barry’s the bee’s knees. 她認(rèn)為巴里是個人物”。也可以在這個意義上進(jìn)行諷刺。 46. Throwing a wobblyThis phrase means the same thing as having a tantrum. However there is one notable difference is that throwing a wobbly tends to be used when describing tantrums thrown by adults, or people who should otherwise know better. For example, ‘I left when Darren threw a wobbly.’ 四十六、Throwing a wobbly,發(fā)脾氣這句話的意思和發(fā)脾氣(have a tantrum)是一樣的。然而,有一個顯著的區(qū)別是,在描述成年人或其他應(yīng)該知道得更多的人發(fā)脾氣時,往往會使用搖晃的方式。 例如,“I left when Darren threw a wobbly. 達(dá)倫一發(fā)脾氣,我就走了?!?/p> 47. To nick/nickedDepending on how it is used, “Nick” can mean one of two things (three including the name). The most commonly used form is as an alternative to “steal”. As in “I accidentally nicked this pen from work.” Another way it can be used is as a term for being arrested. For example, ‘I got nicked a year ago.’ What I like about this term and its two/three usages is that the following sentence, “Nick got nicked for nicking something” makes grammatical sense. 四十七、刻痕,刻,被捕,偷根據(jù)使用方式的不同,“Nick”可以表示兩種情況之一(三種情況包括名稱)。最常用的形式是作為“偷”的替代詞。就像“I accidentally nicked this pen from work.我不小心在工作時將這只筆偷走了”里用法一樣,它的另一種用法是被逮捕。 例如,“I got nicked a year ago.我一年前就被捕了?!?/p> 我喜歡這個詞在下面句子的其他兩個用法是在語法上是行得通的:“Nick got nicked fornicking something . 尼克因亂刻亂畫而被捕”。 48. ToshA niftylittle British term that means ‘rubbish’ or ‘crap’. For example, ‘That’s a load of tosh about what happened last night’, or ‘Don’t talk tosh.’ 四十八、Tosh垃圾,廢話一個時髦的英國術(shù)語,意思是“rubbish”或“crap” (垃圾)。 例如,“That’sa load of tosh about what happened last night. 昨晚發(fā)生的煩心事太多了”,或者“Don’t talk tosh.別說廢話”。 49. TrainersTrainers are the British equivalent of the American sneakers denoting athletic shoes. In some ways, “trainers” is the more appropriate term, after all, athletes tend to wear them while training, not sneaking. In use, ‘I just brought some new trainers.’ 四十九、trainers運動鞋trainers是英國中相當(dāng)于美國sneakers的一個詞語,sneakers是給運動員提供的運動鞋。從某種意義上說,“教練”是“運動鞋”更合適的名稱,畢竟運動員在訓(xùn)練時往往會穿上,而不是“偷偷摸摸”。 例如在使用中,“I just brought some new trainers.我剛帶了一些新的運動鞋?!?/p> 50. WankerOh, ‘wanker’. Possibly the best British insult on the list, it fits a certain niche for a single-worded insult to lobbied out in a moment of frustration, anger, provocation, or, of course, as a jest amongst friends. ‘Wanker’ fits the closest fit by ‘jerk’ or ‘a(chǎn)sshole’, but to a slightly higher value. For example, ‘That guy just cut me up in traffic – what a wanker.’ 五十、Wanker,王八蛋哦,wanker這可能是這個俚語清單上最好的英國侮辱人的詞匯,它符合某個特定的場合。這是一個單一的侮辱性語言,出現(xiàn)在沮喪,憤怒,挑釁,或,當(dāng)然,作為朋友間的說笑也可以適用。 “Wanker”與“jerk”或“asshole”最接近,但程度略高。 例如,“That guy just cut me up in traffic – what a wanker. 那個家伙在路上堵住了我——真是個王八蛋?!?/p> |
|