曾經(jīng)它是爆款。 現(xiàn)在它是魔咒。 Sir至今也沒(méi)想明白,到底是什么讓華語(yǔ)作品如此前“撲”后繼—— 《深夜食堂》新三板今日股票行情股票數(shù)據(jù) 前有日本原版,韓國(guó)翻拍版。 后有黃磊劇版,和現(xiàn)在上映的梁家輝影版。 為什么說(shuō)是魔咒? 黃磊,不差吧。 《小歡喜》他不僅是主演而且是編劇,才華還是在的。 然而《深夜食堂》讓他生涯口碑觸底。 家輝哥呢。 香港演技好、魅力久,唯二的Tony 梁,Sir心目中的漢化版最佳人選。 選擇《深夜食堂》作為導(dǎo)演處女作,同樣也絆了一跤。 得承認(rèn)。 國(guó)產(chǎn)影版《深夜食堂》比劇版有了改進(jìn)。 在菜品上—— 從日式的天婦羅和壽司。 變成了龍井蝦仁、糖藕、餛飩…… 然而在其他方面。 梁家輝幾乎把黃磊曾經(jīng)犯過(guò)的錯(cuò),又重新犯了一遍。 一次是偶然,兩次就得反省了。 為什么他們都折在同一個(gè)漂洋過(guò)海的題材上? 為什么中國(guó)人拍不好它? 以及—— 魔咒能打破嗎? 場(chǎng)景錯(cuò)了 醉翁之意不在酒。 《武林外傳》的同??蜅2皇怯脕?lái)做生意的,它是一個(gè)江湖事務(wù)的處理所。 《深夜食堂》也一樣。 它是都市人的心事集散地。 食客三三兩兩地走進(jìn)來(lái),坐下。 在美食的“催吐”作用下,吐露出各自的故事。 走心,是沒(méi)錯(cuò)。 但場(chǎng)景,也并不是虛設(shè)。 人的心門(mén),也只有在合適的氛圍下才會(huì)打開(kāi)。 眾所周知,居酒屋,起源自江戶時(shí)期。 原是日本的底層市民,販夫走卒飲酒作樂(lè)的休閑場(chǎng)所,二戰(zhàn)后變成了具有日本特色的酒吧文化代表,是工薪階層下班后,釋放壓力的地方。 同是減壓場(chǎng)所,與歐美的酒吧相比,居酒屋更突出日本特有的“私”文化。 簡(jiǎn)單說(shuō),它是介于宴會(huì)與家庭之間的產(chǎn)物,就像日式和服,半遮半掩,居酒屋的環(huán)境絕不會(huì)給客人富麗堂皇、高大上的壓迫感,反而以溫馨、妥帖為設(shè)計(jì)主導(dǎo),讓客人恍惚間有回家的感覺(jué)。 但是,吃飯飲酒的臺(tái)面又將客人與招待、廚師淺淺地隔開(kāi),就像拉起薄紗厚度的簾子,真真假假,說(shuō)者有心,聽(tīng)者無(wú)意。 搞清楚這一點(diǎn),就明白,為何在《深夜食堂》的原版設(shè)定里,多么難以啟齒的隱私在小林薰(初代主演)眼皮底下,吐露得底兒掉。 因?yàn)?,絕對(duì)安全,絕對(duì)無(wú)負(fù)擔(dān),第二天也絕對(duì)會(huì)被淹沒(méi)在市井喧囂了,明天又是新的一天。 因?yàn)檫@個(gè)設(shè)定,馮小剛在拍《非誠(chéng)勿擾》時(shí),才會(huì)將秦奮與笑笑關(guān)系關(guān)鍵轉(zhuǎn)折安排在北海道三姐妹居酒屋的酒后…… 人移活,樹(shù)移死。 居酒屋的文化,在中國(guó)沒(méi)有這個(gè)土壤。 不論怎樣包裝,怎樣“中國(guó)化”都是無(wú)本之木。 Sir推薦過(guò)《人生一串》《此食此客》等等美食節(jié)目,很多評(píng)論都說(shuō),這才是中國(guó)的“深夜食堂”。 區(qū)別就在于,居酒屋在悶騷、曖昧里探尋人性的幽暗,還真不太適應(yīng)中國(guó)人走南闖北的江湖氣,煙火味。 所以,不論梁家輝再怎樣努力。 菜做得再好吃。 Sir也很難相信一個(gè)穿著木屐,扎著頭巾的廚師,給我們講述他的日式居酒屋里的故事的真實(shí)性。 人物錯(cuò)了 哪怕原版《深夜食堂》中的角色各有各的故事,你也能概括出他們共同的特質(zhì)—— 灰色。 第一個(gè)就是老板本人。 梁家輝保留了小林薰的“刀疤”,并且還硬給解釋——是在戰(zhàn)爭(zhēng)里留下來(lái)的,并且牽扯到一段異姓兄弟間的恩怨情仇。 但。 說(shuō)得明白的,就不是曖昧的灰色了。 評(píng)分達(dá)到9.2分的日版第一季,就是死活不交代老板的來(lái)歷,這道傷疤到底是情傷?坐過(guò)牢?還是打過(guò)仗? 你和食客一樣好奇? 沒(méi)用,打死都不說(shuō)。 觀眾是帶著猜度入戲,然后一集又一集陷入不同人生。 而抬起頭,老板似笑非笑站著。 老板這個(gè)人物是“藏”,才會(huì)有下面食客的“露”,就像繪畫(huà)一樣形成勾連趣味。 老板越是悶葫蘆,沉默是金,他hold住的磁場(chǎng)才有非凡手段,拉開(kāi)門(mén)走進(jìn)來(lái)的食客,不論是新客,還是頭回客,都像被中了蠱惑。 說(shuō)說(shuō)說(shuō),什么都說(shuō)。 而且不是一般人,還真不往老板的店里來(lái)。 你看看,原版都是什么人: 面惡心善的黑幫大哥阿龍、愛(ài)慕阿龍,默默關(guān)心的變性異裝癖、性取向邊緣人士、情婦、早逝紅歌星…… 無(wú)不顯出一個(gè)“奇”字,奇怪、奇葩,盡顯命運(yùn)詭譎。 與這些人相比,老板的“刀疤”真算不了什么。 可惜,他們?nèi)魏我粋€(gè)人,都有可能成為國(guó)產(chǎn)片中的“技術(shù)問(wèn)題”。 你看梁家輝版—— 明顯港味卻硬扮老克臘的老頭、易燃易爆炸的城管阿龍、廣告公司不是姐妹勝似姐妹的吃瓜姐妹(弟)、談戀愛(ài)比打拳更上心的拳擊手、一言不合就在食堂里彈唱的好聲音歌手…… 看上去五彩繽紛,卻唯獨(dú)少了灰色地帶。 原版《深夜食堂》老板的“面癱”,和食客之間形成張力,是出沒(méi)風(fēng)波的處變不驚。 同樣“面癱”梁家輝的老板,站在一群道行不深的食客之中,只能更顯得沉悶、無(wú)聊。 看過(guò)原版的觀眾,其實(shí)也明白,梁家輝影版里這些人物絕大多數(shù)都來(lái)自于第一季,如宣傳所說(shuō),是正兒八經(jīng)購(gòu)買(mǎi)了版權(quán)進(jìn)行的翻拍。 但是刪刪改改,角色已丟了七魂六魄。 舉個(gè)例子。 鄧超扮演的阿信與焦俊艷扮演的小雪,原版里也有。 貪杯潦倒的音樂(lè)人與一心想成名的懷夢(mèng)少女互相欣賞,即將迎來(lái)事業(yè)的巔峰。 只可惜少女患癌不幸早逝,只留下一張專輯海報(bào)和一首金曲在居酒屋被后來(lái)的食客唏噓。 并且,少女似乎轉(zhuǎn)生變成一只可憐見(jiàn)萌的流浪貓,時(shí)不時(shí)在居酒屋的清晨,剛剛打烊的時(shí)候,蹭著門(mén)檻,讓老板摩挲。 就像悲苦無(wú)依的人生也有了一點(diǎn)點(diǎn)安慰。 但這原版“哀而不傷”。 硬生生被改編成了“樂(lè)而淫(過(guò)火)”—— “好聲音”評(píng)委與選手一個(gè)眼神就對(duì)上了,擦出愛(ài)情的火花,在居酒屋尬聊尬唱尬舞。 更讓Sir哭笑不得的是,片尾彩蛋里還有鄧超在居酒屋面試一群COSPLAY女郎,笑嘻嘻的鏡頭。 確實(shí),這個(gè)鏡頭原版有。 但缺失了原來(lái)的背景,就顯得格外突兀、油膩。 原版中,音樂(lè)人是在情海里翻滾,所經(jīng)手的女歌手(女伴)不過(guò)是寂寞列車一站又一站。于少女而言,命運(yùn)的悲劇一部分就在于:我本將心照明月,哪知明月照溝渠。 但對(duì)于這位大叔,日劇也并沒(méi)有如對(duì)待“渣男”鞭笞,他也有投入有付出也有悔恨,只不過(guò)寂寞啊,實(shí)在難耐,就像手中的一盞酒。 小津安二郎說(shuō),電影勝在余味。 這部影版就是沒(méi)有這些弦外之音,沒(méi)有這些人性的縫隙。 心用錯(cuò)了 《深夜食堂》作為IP,本身像只可意會(huì)不可言傳的食譜—— 真正暖心暖胃的,絕不是走馬觀花似的背臺(tái)詞,更不是靠著閃回撒心靈雞湯。 但I(xiàn)P不是不可改編,故事不是不可移植。 被接受的例子也不少—— 但為什么《深夜食堂》不行。 Sir覺(jué)得,比起居酒屋的水土不服,更致命的是這些—— 直杵到人臉上的廣告植入。 △ 黃磊版《深夜食堂》 一場(chǎng)拳賽,除了燈下的這幾位,音效下的吶喊聲里,周圍是一片漆黑。 群眾演員也沒(méi)有? △ 梁家輝版《深夜食堂》 還沒(méi)來(lái)得及走心。 你就已經(jīng)讀出了毛躁和急功近利。 無(wú)論劇版還是影版,國(guó)產(chǎn)《深夜食堂》都暴露出它們—— 想簡(jiǎn)單了。 場(chǎng)景簡(jiǎn)單——主要戲份都在居酒屋,拍攝難度/成本不大; 敘事簡(jiǎn)單——幾段故事獨(dú)立成章,不太需要一氣呵成的全局把控; 煽情簡(jiǎn)單——每個(gè)故事,都像一篇網(wǎng)絡(luò)爆文,幾句話就想直戳觀眾的共鳴點(diǎn)。 △ 日版《深夜食堂》 怎么看,都像是一條投入產(chǎn)出比客觀的捷徑。 但。 真的是這樣? 呵呵。 不客氣地說(shuō),兩次國(guó)產(chǎn)《深夜食堂》改編犯的錯(cuò)誤都在于—— 在飯店吃過(guò)了開(kāi)水白菜。 就以為回家拿開(kāi)水和白菜,也能做出這道菜。 殊不知。 “當(dāng)時(shí)只道是尋?!钡谋澈?,是多少不露痕跡的慘淡經(jīng)營(yíng)呢? Sir在梁家輝版《深夜食堂》的特輯里,看到這樣一幕。 簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單。 買(mǎi)菜。 看起來(lái)不錯(cuò),覺(jué)得這樣就對(duì)了。 人與物,和諧相處,色香味俱全。 但是,下一個(gè)鏡頭,又錯(cuò)愕了—— 家輝哥在認(rèn)真地演; 群眾在茫然地圍觀。 菜場(chǎng)的隔閡,詭異的像房間里看不見(jiàn)的大象。 這就是觀眾無(wú)法共鳴的原因。 從每個(gè)故事中都能清楚地領(lǐng)略到—— 你是你。 他是他。 從未真正地走進(jìn)中國(guó)人的生活里,只是傲慢地看一看,就以為自己了然于心。 本文圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)曾經(jīng)它是爆款。 現(xiàn)在它是魔咒。 Sir至今也沒(méi)想明白,到底是什么讓華語(yǔ)作品如此前“撲”后繼—— 《深夜食堂》 前有日本原版,韓國(guó)翻拍版。 后有黃磊劇版,和現(xiàn)在上映的梁家輝影版。 為什么說(shuō)是魔咒? 黃磊,不差吧。 《小歡喜》他不僅是主演而且是編劇,才華還是在的。 然而《深夜食堂》讓他生涯口碑觸底。 家輝哥呢。 香港演技好、魅力久,唯二的Tony 梁,Sir心目中的漢化版最佳人選。 選擇《深夜食堂》作為導(dǎo)演處女作,同樣也絆了一跤。 得承認(rèn)。 國(guó)產(chǎn)影版《深夜食堂》比劇版有了改進(jìn)。 在菜品上—— 從日式的天婦羅和壽司。 變成了龍井蝦仁、糖藕、餛飩…… 然而在其他方面。 梁家輝幾乎把黃磊曾經(jīng)犯過(guò)的錯(cuò),又重新犯了一遍。 一次是偶然,兩次就得反省了。 為什么他們都折在同一個(gè)漂洋過(guò)海的題材上? 為什么中國(guó)人拍不好它? 以及—— 魔咒能打破嗎? 場(chǎng)景錯(cuò)了 醉翁之意不在酒。 《武林外傳》的同??蜅2皇怯脕?lái)做生意的,它是一個(gè)江湖事務(wù)的處理所。 《深夜食堂》也一樣。 它是都市人的心事集散地。 食客三三兩兩地走進(jìn)來(lái),坐下。 在美食的“催吐”作用下,吐露出各自的故事。 走心,是沒(méi)錯(cuò)。 但場(chǎng)景,也并不是虛設(shè)。 人的心門(mén),也只有在合適的氛圍下才會(huì)打開(kāi)。 眾所周知,居酒屋,起源自江戶時(shí)期。 原是日本的底層市民,販夫走卒飲酒作樂(lè)的休閑場(chǎng)所,二戰(zhàn)后變成了具有日本特色的酒吧文化代表,是工薪階層下班后,釋放壓力的地方。 同是減壓場(chǎng)所,與歐美的酒吧相比,居酒屋更突出日本特有的“私”文化。 簡(jiǎn)單說(shuō),它是介于宴會(huì)與家庭之間的產(chǎn)物,就像日式和服,半遮半掩,居酒屋的環(huán)境絕不會(huì)給客人富麗堂皇、高大上的壓迫感,反而以溫馨、妥帖為設(shè)計(jì)主導(dǎo),讓客人恍惚間有回家的感覺(jué)。 但是,吃飯飲酒的臺(tái)面又將客人與招待、廚師淺淺地隔開(kāi),就像拉起薄紗厚度的簾子,真真假假,說(shuō)者有心,聽(tīng)者無(wú)意。 搞清楚這一點(diǎn),就明白,為何在《深夜食堂》的原版設(shè)定里,多么難以啟齒的隱私在小林薰(初代主演)眼皮底下,吐露得底兒掉。 因?yàn)?,絕對(duì)安全,絕對(duì)無(wú)負(fù)擔(dān),第二天也絕對(duì)會(huì)被淹沒(méi)在市井喧囂了,明天又是新的一天。 因?yàn)檫@個(gè)設(shè)定,馮小剛在拍《非誠(chéng)勿擾》時(shí),才會(huì)將秦奮與笑笑關(guān)系關(guān)鍵轉(zhuǎn)折安排在北海道三姐妹居酒屋的酒后…… 人移活,樹(shù)移死。 居酒屋的文化,在中國(guó)沒(méi)有這個(gè)土壤。 不論怎樣包裝,怎樣“中國(guó)化”都是無(wú)本之木。 Sir推薦過(guò)《人生一串》《此食此客》等等美食節(jié)目,很多評(píng)論都說(shuō),這才是中國(guó)的“深夜食堂”。 區(qū)別就在于,居酒屋在悶騷、曖昧里探尋人性的幽暗,還真不太適應(yīng)中國(guó)人走南闖北的江湖氣,煙火味。 所以,不論梁家輝再怎樣努力。 菜做得再好吃。 Sir也很難相信一個(gè)穿著木屐,扎著頭巾的廚師,給我們講述他的日式居酒屋里的故事的真實(shí)性。 人物錯(cuò)了 哪怕原版《深夜食堂》中的角色各有各的故事,你也能概括出他們共同的特質(zhì)—— 灰色。 第一個(gè)就是老板本人。 梁家輝保留了小林薰的“刀疤”,并且還硬給解釋——是在戰(zhàn)爭(zhēng)里留下來(lái)的,并且牽扯到一段異姓兄弟間的恩怨情仇。 但。 說(shuō)得明白的,就不是曖昧的灰色了。 評(píng)分達(dá)到9.2分的日版第一季,就是死活不交代老板的來(lái)歷,這道傷疤到底是情傷?坐過(guò)牢?還是打過(guò)仗? 你和食客一樣好奇? 沒(méi)用,打死都不說(shuō)。 觀眾是帶著猜度入戲,然后一集又一集陷入不同人生。 而抬起頭,老板似笑非笑站著。 老板這個(gè)人物是“藏”,才會(huì)有下面食客的“露”,就像繪畫(huà)一樣形成勾連趣味。 老板越是悶葫蘆,沉默是金,他hold住的磁場(chǎng)才有非凡手段,拉開(kāi)門(mén)走進(jìn)來(lái)的食客,不論是新客,還是頭回客,都像被中了蠱惑。 說(shuō)說(shuō)說(shuō),什么都說(shuō)。 而且不是一般人,還真不往老板的店里來(lái)。 你看看,原版都是什么人: 面惡心善的黑幫大哥阿龍、愛(ài)慕阿龍,默默關(guān)心的變性異裝癖、性取向邊緣人士、情婦、早逝紅歌星…… 無(wú)不顯出一個(gè)“奇”字,奇怪、奇葩,盡顯命運(yùn)詭譎。 與這些人相比,老板的“刀疤”真算不了什么。 可惜,他們?nèi)魏我粋€(gè)人,都有可能成為國(guó)產(chǎn)片中的“技術(shù)問(wèn)題”。 你看梁家輝版—— 明顯港味卻硬扮老克臘的老頭、易燃易爆炸的城管阿龍、廣告公司不是姐妹勝似姐妹的吃瓜姐妹(弟)、談戀愛(ài)比打拳更上心的拳擊手、一言不合就在食堂里彈唱的好聲音歌手…… 看上去五彩繽紛,卻唯獨(dú)少了灰色地帶。 原版《深夜食堂》老板的“面癱”,和食客之間形成張力,是出沒(méi)風(fēng)波的處變不驚。 同樣“面癱”梁家輝的老板,站在一群道行不深的食客之中,只能更顯得沉悶、無(wú)聊。 看過(guò)原版的觀眾,其實(shí)也明白,梁家輝影版里這些人物絕大多數(shù)都來(lái)自于第一季,如宣傳所說(shuō),是正兒八經(jīng)購(gòu)買(mǎi)了版權(quán)進(jìn)行的翻拍。 但是刪刪改改,角色已丟了七魂六魄。 舉個(gè)例子。 鄧超扮演的阿信與焦俊艷扮演的小雪,原版里也有。 貪杯潦倒的音樂(lè)人與一心想成名的懷夢(mèng)少女互相欣賞,即將迎來(lái)事業(yè)的巔峰。 只可惜少女患癌不幸早逝,只留下一張專輯海報(bào)和一首金曲在居酒屋被后來(lái)的食客唏噓。 并且,少女似乎轉(zhuǎn)生變成一只可憐見(jiàn)萌的流浪貓,時(shí)不時(shí)在居酒屋的清晨,剛剛打烊的時(shí)候,蹭著門(mén)檻,讓老板摩挲。 就像悲苦無(wú)依的人生也有了一點(diǎn)點(diǎn)安慰。 但這原版“哀而不傷”。 硬生生被改編成了“樂(lè)而淫(過(guò)火)”—— “好聲音”評(píng)委與選手一個(gè)眼神就對(duì)上了,擦出愛(ài)情的火花,在居酒屋尬聊尬唱尬舞。 更讓Sir哭笑不得的是,片尾彩蛋里還有鄧超在居酒屋面試一群COSPLAY女郎,笑嘻嘻的鏡頭。 確實(shí),這個(gè)鏡頭原版有。 但缺失了原來(lái)的背景,就顯得格外突兀、油膩。 原版中,音樂(lè)人是在情海里翻滾,所經(jīng)手的女歌手(女伴)不過(guò)是寂寞列車一站又一站。于少女而言,命運(yùn)的悲劇一部分就在于:我本將心照明月,哪知明月照溝渠。 但對(duì)于這位大叔,日劇也并沒(méi)有如對(duì)待“渣男”鞭笞,他也有投入有付出也有悔恨,只不過(guò)寂寞啊,實(shí)在難耐,就像手中的一盞酒。 小津安二郎說(shuō),電影勝在余味。 這部影版就是沒(méi)有這些弦外之音,沒(méi)有這些人性的縫隙。 心用錯(cuò)了 《深夜食堂》作為IP,本身像只可意會(huì)不可言傳的食譜—— 真正暖心暖胃的,絕不是走馬觀花似的背臺(tái)詞,更不是靠著閃回撒心靈雞湯。 但I(xiàn)P不是不可改編,故事不是不可移植。 被接受的例子也不少—— 但為什么《深夜食堂》不行。 Sir覺(jué)得,比起居酒屋的水土不服,更致命的是這些—— 直杵到人臉上的廣告植入。 △ 黃磊版《深夜食堂》 一場(chǎng)拳賽,除了燈下的這幾位,音效下的吶喊聲里,周圍是一片漆黑。 群眾演員也沒(méi)有? △ 梁家輝版《深夜食堂》 還沒(méi)來(lái)得及走心。 你就已經(jīng)讀出了毛躁和急功近利。 無(wú)論劇版還是影版,國(guó)產(chǎn)《深夜食堂》都暴露出它們—— 想簡(jiǎn)單了。 場(chǎng)景簡(jiǎn)單——主要戲份都在居酒屋,拍攝難度/成本不大; 敘事簡(jiǎn)單——幾段故事獨(dú)立成章,不太需要一氣呵成的全局把控; 煽情簡(jiǎn)單——每個(gè)故事,都像一篇網(wǎng)絡(luò)爆文,幾句話就想直戳觀眾的共鳴點(diǎn)。 △ 日版《深夜食堂》 怎么看,都像是一條投入產(chǎn)出比客觀的捷徑。 但。 真的是這樣? 呵呵。 不客氣地說(shuō),兩次國(guó)產(chǎn)《深夜食堂》改編犯的錯(cuò)誤都在于—— 在飯店吃過(guò)了開(kāi)水白菜。 就以為回家拿開(kāi)水和白菜,也能做出這道菜。 殊不知。 “當(dāng)時(shí)只道是尋常”的背后,是多少不露痕跡的慘淡經(jīng)營(yíng)呢? Sir在梁家輝版《深夜食堂》的特輯里,看到這樣一幕。 簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單。 買(mǎi)菜。 看起來(lái)不錯(cuò),覺(jué)得這樣就對(duì)了。 人與物,和諧相處,色香味俱全。 但是,下一個(gè)鏡頭,又錯(cuò)愕了—— 家輝哥在認(rèn)真地演; 群眾在茫然地圍觀。 菜場(chǎng)的隔閡,詭異的像房間里看不見(jiàn)的大象。 這就是觀眾無(wú)法共鳴的原因。 從每個(gè)故事中都能清楚地領(lǐng)略到—— 你是你。 他是他。 從未真正地走進(jìn)中國(guó)人的生活里,只是傲慢地看一看,就以為自己了然于心。 本文圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò) |
|