體驗(yàn)真正的幸福的唯一方法就是向內(nèi) Sadhguru answers a question on what it takes to sit still for long periods of time, and speaks about the importance of settling the mind, body, emotion and energies. 薩古魯回答了如何能長(zhǎng)時(shí)間靜坐的問(wèn)題,并談到了讓頭腦、身體、情感和能量安定下來(lái)的重要性。 Question: Sadhguru, I wish I could simply sit for long hours, but I am just not able to keep my body still. How can I overcome this limitation? 問(wèn):薩古魯,我希望我能長(zhǎng)時(shí)間靜坐,但我就是無(wú)法保持我的身體不動(dòng)。我怎樣才能克服這個(gè)限制呢? Sadhguru: To sit still, definitely your body needs to be conditioned – hatha yoga is towards that. But even if your body is in a good condition, you still will not be able to sit still, unless you settle some other aspects. Sadhguru(薩古魯):坐著不動(dòng),你的身體肯定需要調(diào)教——哈他瑜伽就是為了這個(gè)。但即使你的身體狀況很好,除非你解決了其它方面的問(wèn)題,否則你還是不能安靜地坐著。 There are eight limbs of yoga - yama and niyama, asana, pranayama,pratyahara, dharana, dhyana, and samadhi. They are not steps – they are limbs. If you had eight limbs, which one to move first is your choice, according to your need. Is there a rule which limb to move first? Since you are from India – do not think you must always put your right leg first. There are certain aspects of life where putting your right leg first is better, and there are other aspects where putting your left leg first is better. Which leg to move first depends on the activity. Similarly, which limb of yoga to use first depends on where you are. 瑜伽有八支體系——yama and niyama、asana(體式)、pranayama(呼吸法)、pratyahara(制感)、dharana(專(zhuān)注)、dhyana(禪那)和samadhi(三摩地)。它們不是階梯,而是肢體。如果你有八條腿,根據(jù)你的需要,你可以選擇先移動(dòng)哪一條。先移動(dòng)哪條肢體有規(guī)則嗎?既然你來(lái)自印度——不要認(rèn)為你必須總是先邁出右腿。在生活的某些方面,先邁出右腿會(huì)更好,而在另一些方面,先邁出左腿會(huì)更好。先移動(dòng)哪條腿取決于活動(dòng)。同樣的,先用瑜伽的哪個(gè)肢體取決于你在哪里。 If you want to sit still, just working on your body is not good enough – you have to work upon your mind too. 如果你想坐著不動(dòng),僅僅對(duì)你的身體下功夫是不夠的——你還必須對(duì)你的頭腦下功夫。 For a long time in the history of humanity, the body was the strongest aspect and the biggest hurdle. Therefore, people were put through hatha yoga first. A few hundred years ago, only 5-10% of people had mental problems. Others only had physical problems. Even today, in the villages, most people only have physical problems, not mental problems. But generally, in the last few generations, people have had more mental problems than physical problems, because they use their mind more than they use their body. This is a big shift for humanity. Until 100 or 200 years ago, human beings used their body much more than their mind. 在人類(lèi)歷史上,很長(zhǎng)一段時(shí)間里,身體是最突出的方面,也是最大的障礙。因此,人們首先進(jìn)行哈他瑜伽。幾百年前,只有5-10%的人有精神問(wèn)題,剩下的都只有身體問(wèn)題。即使在今天,在農(nóng)村,大多數(shù)人只有身體上的問(wèn)題,而不是精神上的問(wèn)題。但總的來(lái)說(shuō),在過(guò)去的幾代人里,人們的心理問(wèn)題比身體問(wèn)題要多,因?yàn)樗麄儗?duì)大腦的使用比身體要多。這對(duì)人類(lèi)來(lái)說(shuō)是一個(gè)巨大的轉(zhuǎn)變。直到100或200年前,人類(lèi)對(duì)身體的使用都是遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)大腦的。 Since I am a contemporary mystic, I am looking at people who are here now. As their problems are more mental than physical, we generally start off withkriyas and meditation, which mainly work on the level of energies and mind, and only then go into hatha yoga. 因?yàn)槲沂且粋€(gè)當(dāng)代神秘家,所以我關(guān)注的是現(xiàn)在在這里的人們。由于他們的問(wèn)題更多是精神上的而不是身體上的,我們通常從kriyas(克里亞)和冥想開(kāi)始,這主要是在能量和頭腦層面上下功夫,然后才進(jìn)入哈他瑜伽。 If you want to sit still, just working on your body is not good enough – you have to work upon your mind too. Particularly for this generation, focusing on settling the whole system – mind, emotions, body, and energy – is important. It is a wrong perception that people of today are more brilliant than people of the past. It is just that people’s minds are more out of control today because of haphazard use. 如果你想坐著不動(dòng),僅僅對(duì)你的身體下功夫是不夠的——你還必須對(duì)你的頭腦下功夫。特別是對(duì)這一代人來(lái)說(shuō),讓整個(gè)系統(tǒng)安定下來(lái),包括頭腦、情感、身體和能量,是很重要的。認(rèn)為今天的人比過(guò)去的人更聰明是一種錯(cuò)誤的看法。只是現(xiàn)在人們的頭腦因?yàn)殡S意使用而更加失控。 The way our education system is structured, it will invariably lead to disturbed minds. A child is going from reading poetry to mathematics – both are connected, but there is no one to make the connection. From mathematics, they go to music – both are connected, but there is no one to make the connection. From music, they go to chemistry – they are connected, but there is no one to make the connection, because the music department and the chemistry department do not get along. 如今我們教育體系的構(gòu)架,必定會(huì)導(dǎo)致思維混亂。一個(gè)孩子從詩(shī)歌到數(shù)學(xué)——兩者都是有聯(lián)系的,但沒(méi)有人把它們聯(lián)系起來(lái)。從數(shù)學(xué)到音樂(lè),兩者有聯(lián)系,但沒(méi)有人把它們聯(lián)系起來(lái)。從音樂(lè)到化學(xué),它們是相互聯(lián)系的,但沒(méi)有人去把它們聯(lián)系起來(lái),因?yàn)橐魳?lè)系和化學(xué)系合不來(lái)。 Everything is taught in disjointed ways because after all, no one is studying with a passion to know. Everyone is studying to pass the examination and get a job. This is a very destructive way of educating yourself and a pathetic way to live. But no matter how senseless it is, the majority of people in the world have chosen to live like that. 一切都是以雜亂無(wú)章的方式教授,因?yàn)楫吘?,沒(méi)有人帶著對(duì)知識(shí)的熱情去學(xué)習(xí)。每個(gè)人都在為通過(guò)考試和找到工作而學(xué)習(xí)。這是一種極具破壞性的教育方式,也是一種可悲的生活方式。但是,無(wú)論這多么愚蠢,世界上大多數(shù)人都選擇了這樣活著。 Recently, I was at a very high profile evening event, where alcohol was being served in a corner. The host said, “Sadhguru is here, let’s not have alcohol served.” But some people could not keep their hands off it. There was a minister who came and said, “I’m sure Sadhguru is a man of the world – he won’t mind.” I said, “When did the whole world get drunk?” Today, it is made out like if you are a man of the world, you must drink, otherwise, you do not belong to this world. 最近,我參加了一個(gè)非常引人關(guān)注的晚宴,在一個(gè)角落里有酒水提供。主持人說(shuō):“薩古魯來(lái)了,我們不要喝酒。”但有些人就是忍不住。這時(shí)一位牧師來(lái)了,他說(shuō):“薩古魯是個(gè)通曉事理的人——他不會(huì)介意的?!?/span>我說(shuō),“什么時(shí)候全世界都喝醉了?”今天,如果你還是個(gè)通曉事理的人,你必須喝酒,否則,你似乎就不屬于這個(gè)世界。 We are culturing human minds in a completely wrong way. Then how can we expect them to be peaceful and blissful? It will not work. Unless you do the right things, right things will not happen to you. If your body is not at ease simply sitting here, obviously, something is not okay with it, even if you are medically certified as normal. I was surprised to know that according to the medical textbooks in the United States, going to the toilet twice a week is considered normal. According to yogic culture, yogis should go to the toilet twice a day, because excreta should not remain in the system. What should go out must go out at the earliest possible time. First thing when you get up in the morning, it should be done. Twice a week means on an average, you keep it in your body for three days, and you expect your mind to be okay? It will not be okay because your colon and your mind are directly connected. 我們正在以一種完全錯(cuò)誤的方式培養(yǎng)人類(lèi)的頭腦。那么我們還如何能指望他們平靜喜悅呢?這是行不通的。除非你做正確的事,否則正確的事就不會(huì)發(fā)生在你身上。如果你的身體坐在這里就不自在,很明顯,有些地方是不正常的,即使醫(yī)學(xué)證明你是正常的。我很驚訝地發(fā)現(xiàn),根據(jù)美國(guó)的醫(yī)學(xué)教科書(shū),一周上兩次廁所被認(rèn)為是正常的。根據(jù)瑜伽文化,瑜伽士應(yīng)該每天上兩次廁所,因?yàn)榕判刮锊粦?yīng)該留在你的系統(tǒng)里。該出去的東西一定要盡早出去。早上起床的第一件事就是把它做完。一周兩次,意味著你把它放在你的身體里三天,然后你指望你的頭腦沒(méi)問(wèn)題?這是不可能的,因?yàn)槟愕慕Y(jié)腸和你的頭腦是直接相連的。 The colon is at the muladhara, which is the foundation of your energy system. Whatever happens at the muladhara, happens to the whole system, one way or the other – and particularly to your mind. Today’s scientists are arriving at such conclusions because they study the human being under a microscope – piece by piece. Therefore, about every bit, they come to a different conclusion. The whole cannot be perceived from outside – it can only be perceived from within. 結(jié)腸在muladhara(海底輪),這是你能量系統(tǒng)的基礎(chǔ)。無(wú)論在海底輪發(fā)生了什么,都會(huì)以這樣或那樣的方式發(fā)生在整個(gè)系統(tǒng)中——尤其是在你的頭腦中。今天的科學(xué)家之所以得出這樣的結(jié)論,是因?yàn)樗麄兪窃陲@微鏡下一塊一塊地研究人類(lèi)的。正因?yàn)榇?,關(guān)于每一點(diǎn),他們都得出一個(gè)不同的結(jié)論。整體不能從外部感知——它只能從內(nèi)部感知。 Do your sadhana, change your diet to include more natural foods, and you will see in a couple of months’ time, you will sit still. 做你的練習(xí),改變你的飲食,攝入更多的天然食物,你會(huì)看到幾個(gè)月后,你就能靜靜地坐著了。 Editor’s Note: Isha Hatha Yoga programs are an extensive exploration of classical hatha yoga, which revive various dimensions of this ancient science that are largely absent in the world today. These programs offer an unparalleled opportunity to explore Upa-yoga, Angamardana, Surya Kriya, Surya Shakti, Yogasanas and Bhuta Shuddhi, among other potent yogic practices. 編者:Isha哈他瑜伽課程是對(duì)古典哈他瑜伽的廣泛探索,它復(fù)興了這一幾乎已消失匿跡的古老科學(xué)的各個(gè)層面。這些課程提供了一個(gè)無(wú)與倫比的機(jī)會(huì)去探索Upa-yoga(烏帕瑜伽)、Angamardana(安伽瑪達(dá)那)、Surya Kriya (蘇利亞克里亞)、Surya Shakti (蘇利亞夏克提)、Yogasana(瑜伽體式)、Buhta Shuddih (五大元素凈化),以及其它強(qiáng)有力的瑜伽練習(xí)。 原文鏈接: Love&Grace, Sadhguru 愛(ài)與恩典 |
|
來(lái)自: 茉莉7eo6t3y9 > 《待分類(lèi)》