載《甲骨文與殷商史》 2015年第5輯 第187-201頁 甲骨“陽文”綜説*蔣玉斌 (南開大學(xué)文學(xué)院) 殷商甲骨上的文字,除少數(shù)爲(wèi)毛筆書寫外,絶大多數(shù)均爲(wèi)刀具刻成。刻出的文字爲(wèi)陰文;在甲骨本身,陽文的文字是不存在的。但甲骨在地下常與泥土粘結(jié),出土後也會有他物附著,其陰刻文字有時會被模印下來,在泥塊或附著物上出現(xiàn)陽文,成爲(wèi)一種特殊的甲骨文字。 1937年,郭沫若先生在《殷契粹編》中指出,該書1558號殘片“存‘鹵一’二字,均呈陽文”,首次談到甲骨“陽文”的現(xiàn)象,並指出其實質(zhì)“非真陽文”。此後,又有郭若愚、陳夢家、屈萬里、許進雄、伊藤道治、嚴(yán)一萍、蔡哲茂、濮茅左、施湧雲(yún)與宋鎮(zhèn)豪、趙鵬、馬季凡等學(xué)者陸續(xù)公佈或介紹數(shù)片“陽文”。嚴(yán)一萍、李殿魁先生專門寫有《甲骨的陽文》、《續(xù)甲骨的陽文》*,蔡哲茂先生在《讀契劄記五則》一文“附録:介紹史語所藏一版甲骨的陽文”中,也簡述了有關(guān)整理情況並專門介紹一版新的“陽文”資料*,並可參考(前述三文,下簡稱“嚴(yán)文”、“李文”、“蔡文”)。 甲骨“陽文”資料相對零散,有些問題亦需進一步討論。今在學(xué)者整理研究基礎(chǔ)上,盡量全面匯集“陽文”資料,補充“陽文”與原骨陰文對應(yīng)的例子,綜述其性質(zhì),並結(jié)合實例談?wù)勥@類資料的價值。文章或有不全不當(dāng)之處,敬請方家指正。 一、 甲骨“陽文”蒐匯據(jù)我們統(tǒng)計,散見於各種著録的甲骨“陽文”至少有19例。今按公佈或介紹之時間臚列於下*: 1. 《粹》1585 郭沫若先生釋“鹵一”二字。實際從拓影看,能確定的只有“鹵”字。關(guān)於該“陽文”性質(zhì)的討論,詳下文(圖一)。 圖一 粹1585 圖二 掇一352反 圖三 掇一353反 2. 《掇一》352反(合4804反) 似有“丑”、“賓”、“以”三字,看起來應(yīng)屬一辭(圖二)。 3. 《掇一》353反(合26391反) 乃兆辭“二告”之反印(圖三)。 圖四 掇一354反 4. 《掇一》354反(合20641反) 該例“陽文”所附著之甲骨爲(wèi)《合》20641(《掇一》354,上海市立博物館),《合》9360(前6.29.3)爲(wèi)其較早的著録(後者尚有尾甲刻辭,不過拓片被剪切)。 上方一字似爲(wèi)“人”或從“人”之字,其下一字爲(wèi)“戊”(兄戊?),另有殘字若干(圖四)。 5. 《掇二》366反 拓影中較清晰的是一橫一豎之字,而竪筆出頭。頗疑應(yīng)倒過來看,也許是“戈”旁之殘(圖五)。 圖五 掇二366反 圖六 綜述圖版22.1反 6. 《綜述》圖版22.1(京2468、善6012、合2098)反 有“若”和“二”(當(dāng)是兆序)兩字(圖六)。 7. 《甲》3915(合30757)反 科學(xué)發(fā)掘能更好地保持甲骨出土前的原態(tài),發(fā)現(xiàn)甲骨“陽文”的機率應(yīng)該是非常大的。屈萬里先生曾介紹如下一例: (《甲》)3913至3918六個完整之腹甲及3919之背甲,乃二十三年春間,本所第九次發(fā)掘時,在侯家莊同時出土。出土?xí)r諸甲爲(wèi)土鏽黏成一甲,3916片原壓於3915片之下。因泥鏽充塞其間,於是3916片右甲橋上方之字,印入泥鏽;而泥鏽則黏附於本片背面,其字宛然可識。* 只是由於這些“陽文”有陰刻底版在,大多數(shù)“陽文”就沒有發(fā)表的必要了。 8. 《懷》S0150(52.481懷履光舊藏) 許進雄先生已指出“此爲(wèi)泥上反印卜辭的字”。參考許先生摹本、釋文,該例可讀爲(wèi):“癸酉卜,古□: 圖七 懷S0150“陽文” 圖八 許進雄先生摹本 圖九 京人3017反(嚴(yán)一 9. 《京人》3017(合19931)反 嚴(yán)一萍先生發(fā)現(xiàn)《京人》3017背面也有“陽文”,並在《甲骨的陽文》一文中摹録公佈。據(jù)摹本,其辭爲(wèi)“□未卜 10. 《天理》T056 《天理》已指出該例爲(wèi)《天理》S055之印文,並將兩者彩照公佈(彩版第45頁)。伊藤道治先生在《天理》書後還專門提到10—12例“陽文”現(xiàn)象(圖一 本例“陽文”中間是一條界劃,其下爲(wèi)“ 圖一 圖一一 天理S055 11. 《天理》B463b(合補10902反) 該例爲(wèi)《天理》著録,彩照見該書彩版第29頁。我們發(fā)現(xiàn),其爲(wèi)《珠》630(大原29、合32210、甲研3310*)之反印文。後者釋文爲(wèi):“甲寅貞:其又 12. 《天理》S387b(合補7367反) 乃《天理》S387龜腹甲反面的泥印文字。爲(wèi)典賓類文辭:“ 13. 《乙》448反 蔡哲茂先生曾專門介紹《乙》448反面的“陽文”(參上引蔡文),並指出:“此版的陰文也許可以在史語所的甲骨中找到原片?!惫P者發(fā)現(xiàn),原片即史語所藏品中的R44117(圖一五、圖一六)。 圖一二 天理B463b 圖一三 珠630 圖一四 天理S387b 圖一五 乙448反 圖一六 R44117 該版甲骨未編入《乙》《乙補》,僅有照片發(fā)表於史語所“考古資料數(shù)位典藏資料庫”(http://ndweb.iis.sinica.edu.tw)。據(jù)該資料庫公佈的照片,其反面署有“13:175”的田野發(fā)掘編號。 14. 《上博》2426·1281(孔德研究所舊藏) 濮茅左先生曾介紹上博甲骨説:“有一塊珍貴的印泥文字(2426·1281),這是一塊甲骨正面的文字打印在另一塊沾泥甲骨表面而産生的陽文,沾泥乾固堅硬,可謂後世封泥發(fā)生之鼻祖,在出土甲骨中屈指可數(shù)。”又説:“骨泥陽文,覺悟封泥發(fā)生?!?圖一七)* 乃“王”字。 圖一七 上博2426·1281 圖一八 北圖746反 15. 《北圖》746(考孟210、合4994)反 近年,國家圖書館網(wǎng)站上“甲骨世界”欄目公佈了國圖所藏部分甲骨(善齋舊藏以外之一部分)的照片、原拓。其中有的甲骨上面也有附著泥塊陽文。如下面一版就有“二”字,明顯是兆序(圖一八)。 16. 《甲詮》456(虛960、合41334) 施湧雲(yún)先生《甲骨文詮釋》一書有“反書陽文甲骨文字”一節(jié)。他舉該書456號説:“摩挲實物,此件不可多得的珍稀,與一般的龜甲、獸骨的刻辭不類,其質(zhì)地似化石又非化石,而是一種膠質(zhì),結(jié)實堅硬,爲(wèi)類似化石的固體,上面的文字反寫,字跡像銅器上模子鎔鑄的銘文款識,……爲(wèi)反書陽文”。認(rèn)爲(wèi)是“甲骨文發(fā)現(xiàn)百多年來,至今絶無僅有一、兩件的陽文,極爲(wèi)罕見”(圖一九、圖二 圖一九 甲詮456 圖二 該例底本即《虛》384(合27645),施氏業(yè)已指出。此點很重要,因爲(wèi)從明義士開始,就誤把《虛》384和《虛》960當(dāng)作兩片甲骨,現(xiàn)在纔知道實是同一材料的陰刻與“陽文”兩種呈現(xiàn)方式(圖二一、圖二二)。施氏因此説:“《殷虛卜辭》一書摹寫失真,遺誤傳訛,未爲(wèi)世人所覺察,現(xiàn)已揭秘,使塵封兩、三千年的一件極罕見,難能可貴之珍稀,重見天日……呈現(xiàn)出原本的真實面貌?!? 圖二一 合27645 圖二二 虛384 17. 《甲詮》458(虛2322、合26091)骨背 施氏還舉出《甲詮》458卜骨,該例在骨面上是常見的陰文;但“骨背上粘貼一種膠質(zhì)固體上顯現(xiàn)陽文反書:‘乙酉……若……’等。在十多萬片甲骨片裏是件不同凡響的精粹”*。但書中未公佈“陽文”拓影或摹本。 18. 《歷》758反 整理者已指出爲(wèi)《歷》368之印文。*《歷》368、758皆爲(wèi)易均室(忠箓)舊藏。 “陽文”爲(wèi)“婦井示”三字(圖二三、圖二四)。 圖二三 歷758反 圖二四 歷368 圖二五 歷1409 19. 《歷》1409(合23531)反 整理者指出有陽文“二”字(兆序)(圖二五)。* 以上僅是就筆者所見加以匯集,也許會有遺漏??梢韵胍姡S著更多、更全面的甲骨資料的公佈,我們還能發(fā)現(xiàn)其他一些甲骨“陽文”。 二、甲骨“陽文”的性質(zhì)、“陽文”與陰文底本對應(yīng)例輯補學(xué)者對甲骨“陽文”的認(rèn)識有一個逐步深入的過程。 郭沫若先生最早指出,《粹》1558號殘片“存‘鹵一’二字,均呈陽文者,……此現(xiàn)象往往有之,非真陽文也”,洵爲(wèi)灼見。但仔細體會其對“陽文”的解釋,跟學(xué)者後來的認(rèn)識還是有差別的?!洞狻窌坚屨h陽文“乃泥塞字畫間,未被剔去,致高於周遭之骨面”,似乎是認(rèn)爲(wèi),這片甲骨上本來就有“鹵一”二字,由於泥土填塞到陰刻筆畫中,這些泥土填塞高出了原片的骨面,就成了陽文筆畫。換句話説,郭老認(rèn)爲(wèi)陽文是在陰刻原版上形成的。 其實觀察這張拓本,是對甲骨上三個層面的反映:大面積的黑底——甲骨骨面,這是最下一層;橢圓形白塊——爲(wèi)泥土的平面,是中間一層;黑色字畫——陽文,爲(wèi)最上一層。由於中間隔著整塊泥土的平面(實際上是泥土模印陰刻原骨的骨面形成的),最上面的陽文就不可能與最下面的甲骨面産生直接關(guān)係。最下面的甲骨不過是陽文泥塊的載體,其本身並不會有所謂“鹵一”二字。 郭若愚先生是較早説清甲骨“陽文”性質(zhì)的學(xué)者。大家知道,郭先生比較注意全面考察甲骨信息,其《殷契拾掇》系列就多有對甲骨材質(zhì)、反面形態(tài)、字口塗飾等細節(jié)的反映。對甲骨側(cè)面加以著録,大概也肇始於《掇二》(如244、267、269號等)。以上均説明其觀察甲骨的細緻與用心。郭氏能在甲骨綴合方面做出很大成績,應(yīng)該與此有很大關(guān)係?!抖抟弧纷孕蚪榻B了“陽文”實物的情況(即前揭例2—4)也是如此: 我椎拓時看見反面附著非常堅硬的泥土,而且印上了甲骨文字,如秦漢的泥封一般。我好奇地把文字拓了下來,這樣一來,甲骨陽文的謎就此拆穿了。(原注三:印在硬化泥土上甲骨文字,自然都是反文。粹編一版,亦不能例外。而且甲骨文字是正反通用不加區(qū)別的。)* 説解非常明白,真正“拆穿”了“甲骨陽文的謎”。 甲骨“陽文”的實質(zhì)是不難理解的。如例6,陳夢家先生已注明爲(wèi)“卜甲背後泥上所印的文字”;例13,濮茅左先生稱爲(wèi)“印泥文字”;例16,施湧雲(yún)先生則用“銅器上模子鎔鑄的銘文款識”來比擬“陽文”字跡。其説皆是。如果能找到“陽文”所對應(yīng)的原刻陰文,即找到被泥土等模印的甲骨原刻底本,就更容易説明問題了。 現(xiàn)在看來,這種對應(yīng)的例子至少有六組,其中學(xué)者已指出的有四組,我們又先後找出Ⅲ、Ⅳ兩例: Ⅰ. 《甲》3915反面“陽文”(例7)——爲(wèi)《甲》3916右甲橋上方之印文 屈萬里先生介紹,蔡文引述。 Ⅱ. 《天理》T056“陽文”(例10)——爲(wèi)《天理》S055之印文 伊藤道治先生發(fā)表並予説明,李文引述。 Ⅲ. 《天理》B463b(合補10902反)“陽文”(例11)——爲(wèi)《珠》630(大原29、合32210、甲研3310)之印文 Ⅳ. 《乙》448反“陽文”(例13)——爲(wèi)R44117之印文 Ⅴ. 《甲詮》456(虛960、合41334)“陽文”(例16)——爲(wèi)《合》27645(虛384、南博拓539)之印文 施湧雲(yún)先生發(fā)現(xiàn)並予説明。 Ⅵ. 《歷》758反“陽文”(例18)——爲(wèi)《歷》368之印文 《歷》書整理者發(fā)現(xiàn)並予説明。 以上各對應(yīng)例圖版請參上文。由於事實比較清楚,就不再一一説明了。 甲骨“陽文”絶大多數(shù)是由於泥土反印甲骨文字形成的,但施湧雲(yún)先生《甲詮》指出的兩例(一16、17)係在“骨背上粘貼一種膠質(zhì)固體上顯現(xiàn)”,情況較爲(wèi)特殊,有必要作一解釋。 施氏未説清造成“陽文”的那種膠質(zhì)固體是什麼。實際上,作爲(wèi)《殷虛卜辭》這批甲骨原來的收藏者,明義士很早就對類似情況做過説明。他在研究另一批材料——當(dāng)時陳列於濟南廣智院的柏根氏舊藏甲骨——時,曾説: 當(dāng)日以防損折,皆用麵糊粘貼於塗墨之厚紙上,而密封於玻璃框內(nèi)……一九三三年,予至院中參觀,偶見有紅色細小之蜘蛛,潛入玻璃框內(nèi),蛀蝕粘貼甲骨之麵糊,勢將危及甲骨。因商之院長魏禮模博士DR.H.R.WILLIAMSON,謀爲(wèi)改善保存之方法。經(jīng)院長魏君之許可,遂取出諸片,浸之西洋白漆皮BLEACHED SHELLAC中,片之折者重爲(wèi)整理接合。* 今按BLEACHED SHELLAC即漂白蟲膠(紫膠)。用紫膠來爲(wèi)甲骨防蟲防腐的方法,大概是明義士的發(fā)明。這種方法也被用到明氏自己收藏的甲骨上,許進雄先生整理加拿大皇家安大略博物館懷特氏等收藏甲骨,曾指出: 所採用的甲骨,絶大部分都浸泡在塑膠溶液之中,以防止其腐化。去掉骨上薄膜的工作既費時又不能完全,所以有些拓本不很清楚。* 據(jù)此可知,《甲詮》所舉兩例“陽文”,實際上是由防腐的紫膠等物反印形成的。 總之,甲骨“陽文”是泥塊或其他黏附物反印出來的文字。 三、 甲骨“陽文”價值例説模印出來的內(nèi)容之於真實的甲骨文字,如學(xué)者所論,猶如封泥之於璽印(郭若愚、濮茅左),銅器之於模子(施湧雲(yún))。就甲骨“陽文”來説,不外乎兩種情況,一種是找得到對應(yīng)的陰文底本,一種是找不到對應(yīng)的陰文底本。 (一) 在找不到對應(yīng)陰文底本的情況下,甲骨“陽文”就相當(dāng)於記載了新資料 目前看來,前面所述19例中,有11例的底本陰刻都是未見於著録的,第8、4、12、1等例的內(nèi)容可能還比較重要。在未找到其所對應(yīng)的陰文之前,這些“陽文”就是第一手的甲骨資料。 (二) 如果甲骨“陽文”找得到底本,則兩者是對同一原始資料的反映,當(dāng)然要先對它們進行“校重” 這種校重有時顯得非常重要。如《甲詮》指出《虛》384、960分別爲(wèi)同一甲骨之原刻與反印文字(例16、Ⅴ),明義士未予説明,《合集》分別收録(合27645、41334),如不是施湧雲(yún)先生據(jù)實物説清兩者關(guān)係,恐怕在很長時間內(nèi)還要被當(dāng)成兩片甲骨來看待。 在真實程度上,“陽文”固然不可與它所模印的甲骨原片相比。但它作爲(wèi)原始資料的另一“版本”,仍有重要的參考價值。 圖二六 天理T056與S055比較 1. 有時“陽文”能補現(xiàn)存之底本的不足。 如《天理》T056“陽文”爲(wèi)同書S055之印文(例10、Ⅱ),但現(xiàn)存底本已較“陽文”幅面殘去不少,文字上“于”字已無(參李文*)。下面試將“陽文”翻轉(zhuǎn)以復(fù)原原骨形貌(淺色圖層),並在其上疊置今存原刻(深色圖層),可清楚看出原骨之前後變化(圖二六)。 又如例18、Ⅵ,《歷》書整理者已指出758反“陽文”爲(wèi)368之反印文字。兩者反映的是同一條甲橋刻辭,但758反“陽文”多出“示*”字上部(《歷》書釋文已有體現(xiàn)),該字在368底本上反而已經(jīng)殘掉。 以上兩例“陽文”較今存原刻完整,實爲(wèi)不可偏廢的資料。 2. 有時“陽文”可提供有關(guān)甲骨來源或流傳情況的一些綫索。 (1) 對於甲骨傳世品,“陽文”有助於尋繹甲骨的來源及流傳情況。 如我們發(fā)現(xiàn)《天理》B463b“陽文”爲(wèi)《珠》630(大原29、合32210、甲研3310)之反印文字(例11、Ⅲ),可以很好地説明天理大學(xué)的某些藏品跟大原美術(shù)館所藏甲骨有共同的來源。 這一共同來源,至少可追溯到日本堂野前種松氏。金祖同《殷契遺珠》曾著録堂野前氏舊藏甲骨,自621至706號,共拓印86片。堂野前氏藏品後來轉(zhuǎn)予白川一郎。松丸道雄先生曾調(diào)查白川氏藏品,説: 白川氏,住在東京永福街,是西洋畫家。他的藏骨,(一) 放在中國製作的有布套的兩個木匣子裏。每個匣子有四個格,每格放骨十片,共八十片。其中一片是僞刻,實有七十九片。(二) 兩匣之外還有十片。合計八十九片。經(jīng)核對結(jié)果,知道大部分已經(jīng)在金祖同《殷契遺珠》(一九三九年)中著録過,該書中注明是堂野前種松氏的藏骨。堂野前氏收藏的即是《遺珠》六二二—七 松丸先生後又指出: 這批東西後來脫離白川氏之手,據(jù)説含有僞刻骨1片的一盒歸了大原美術(shù)館,另一盒40片歸了住在高松市的加藤某氏。* 大原美術(shù)館的那一盒後來著録爲(wèi)《大原》;而《天理》書末伊藤道治先生《關(guān)於天理參考館所藏甲骨》指出,其中有來自堂野前種松氏舊藏一箱*40片。結(jié)合松丸先生的調(diào)查,可知天理參考館這一箱就是“歸了住在高松市的加藤某氏”的那另40片。有關(guān)甲骨流傳情況可圖示如下: 加藤某氏(?)—天理參考館 堂野前種松—白川一郎 大原美術(shù)館 《天理》B463b與《珠》630(大原29)是“陽文”與原刻的關(guān)係,根源就在於兩者本屬同一批藏品,後來去向不同,附著“陽文”的甲骨爲(wèi)天理參考館收藏,陰文原刻則由大原美術(shù)館收藏。 又如《歷》書758反“陽文”與368原刻(例18、Ⅵ),均是易均室舊藏。前揭6組“陽文”與原刻對應(yīng)的例子,均可找到共同的來源。 (2) 對於科學(xué)發(fā)掘的甲骨,“陽文”有利於説明甲骨坑層關(guān)係。 這裏舉《乙》448反“陽文”爲(wèi)R44117之印文(例13、Ⅳ)予以説明。 R44117以前未發(fā)表過,坑位不明。但其上文字既然能印在《乙》448反面的泥土上,説明它與《乙》448當(dāng)爲(wèi)同坑之物?!兑摇?48是出於YH006坑的,那麼R44117大概也應(yīng)來自該坑。 我們循此思路,查閱了董作賓先生作的《乙》448摹本,*發(fā)現(xiàn)摹本中《乙》448下面另有一片甲骨,董氏並附注説“粘在另片上,堅不可下”。細辨這一“另片”,其輪廓正與我們找到的R44117相同(圖二七、圖二八、圖二九)。 圖二七 乙摹448 圖二八 乙摹448旋轉(zhuǎn) 圖二九 R44117 由此,很多問題都得到了合理的解釋:《乙》448與R44117兩片甲骨原被泥土粘在一起,很難分開,前者上面有字,所以被編入了《乙編》;而“另片”R44117的文字當(dāng)時被《乙》448背後的泥土覆蓋,所以未入《乙編》。後來,粘結(jié)的兩片終於分離,“另片”文字得以顯露,並被編爲(wèi)史語所藏品號“R44117”;而當(dāng)時粘結(jié)兩片的泥土仍附著在《乙》448之反面,同時將R44117的文字模印下來,就成了甲骨“陽文”。 這則“陽文”和R44117原刻對應(yīng)例還有助於解決另一個問題。由於明確了R44117的坑位是YH006,在研究中就理應(yīng)把它跟《乙編》《乙補》同單位及相關(guān)聯(lián)單位出土的甲骨放在一起考察。在史語所進行的第十三次殷墟發(fā)掘中,跟YH006相關(guān)聯(lián)的單位有B119、YH044等,“B119是YH006上口以上的堆積,兩者有上下疊壓的關(guān)係”*,所出甲骨多有可相綴合者。* 我們曾整理上述三個單位出土的甲骨,將下列兩片綴合: * A:乙338(合20287),出於YH006 B:乙27(合20303),出於B119 圖三 這一拼合,是依據(jù)字體、辭例及甲骨部位等因素,利用拓片影本作的。文章發(fā)表後,蔡哲茂先生幫我覆核實物時,並不能確定該綴合。因此A+B就成爲(wèi)可疑的綴合。 後來,根據(jù)“陽文”確定了R44117的坑位,筆者把它跟相關(guān)甲骨放在一起研究(圖三 這一新綴由於是三者相互補足,文辭得以通讀,很明顯是可以成立的。由於接點較多,蔡哲茂先生再次覆核實物時,也驗明該綴合正確。*這樣就得到相對完整的幾條師肥筆類卜辭: 庚戌卜,王。五月。 一 辛亥卜,王。 辛亥卜,王。 壬子卜,王?!∫?/p> 癸丑卜,王。
R44117一片能找到它本來的坑位,並與同版殘片破鏡重圓,“陽文”提供了重要的綫索。 甲骨資料的價值,往往需要從不同角度、不同層次逐步地予以闡發(fā)。以上只是結(jié)合例證淺析“陽文”及“陽文”研究的作用,相信隨著研究的深入,還能看到這種資料發(fā)揮更大的價值。 總之,甲骨“陽文”實際上是附著在甲骨上的泥塊或膠狀物模印出的甲骨文字。它們雖非甲骨文字原態(tài),卻在一定程度上反映了甲骨原刻文字,對於甲骨文研究有著重要的參考價值。對甲骨“陽文”的整理研究,是擴大了的甲骨學(xué)*的應(yīng)有內(nèi)容之一?,F(xiàn)在能看到的甲骨“陽文”,多賴甲骨整理者的細心纔得以面世;也希望今後甲骨整理、資料公佈的工作能做得更細,爲(wèi)學(xué)界提供更全面的有用信息。 2009年4月初稿,2015年4月改訂 附記:本文爲(wèi)抄撮筆記整理而成,對諸家説法多有援引(皆已注明作者及出處),爲(wèi)在材料上提供較多方便,有時引得較全,並未特意刪減。謹(jǐn)此説明,並向在“陽文”公佈與研討方面做出貢獻的各位致敬。文中有關(guān)問題多蒙蔡哲茂先生賜教,周忠兵先生曾代掃部分圖片,崎川隆先生幫忙寄送資料,特此致謝! 補記: 《奧缶齋上:殷器別鑒》(文化藝術(shù)出版社,2012年1月)“殷契國粹”043反面亦有“陽文”:“ 加上該例,甲骨“陽文”至少已有20例。 2015年10月 * 本文爲(wèi)國家社會科學(xué)基金一般項目“甲骨綴合類纂及資料庫建設(shè)”(14BYY164) 成果之一。 |
|