How are you? l'm fine, thank you. 這是大家在小學(xué)就學(xué)到的打招呼方式 熟到條件反射 一說How are you立馬能接上l'm fine I'm fine外國人也經(jīng)常用 不過人家說的時候可能就不是一個意思了 中文里的呵呵都能有開心、嘲諷、應(yīng)付...各種意思 不同的情緒下說出的l'm fine意思也是不同的哦 我們一起來看看l'm fine的隱藏含義 以及fine的表達(dá)吧! 在和陌生人或不熟悉的人打招呼的時候,How are you?l'm fine.這段對話就是一套標(biāo)準(zhǔn)的社交術(shù)語,并沒什么實(shí)際意義。就相當(dāng)于中國人見面問吃了沒,英國人見面聊天氣。 另外,當(dāng)你看起來心情不好或感覺不舒服,面對別人的關(guān)心問你"Are you OK/good?",而你并不想告訴對方就可以說l'm fine。 當(dāng)然,別人看見你故作堅(jiān)強(qiáng)地表示l'm fine,不放心再問下去。你就可以直接說"I'm fine,just tired. I don't even have the strength to talk.",大家就知道你是真的不想回答了。 還有當(dāng)你被別人推銷什么東西,提供什么服務(wù)的時候,回答 I'm fine (, thank you.)就是表示拒絕,不想要。 - Did you want some more coffee? - No, I'm fine , thank you. 你想再來點(diǎn)咖啡嗎? 不了,謝謝。 fine怎么和how do you do連在一起了呢?實(shí)際上a fine how do you do可以解釋為Something that is irritating, unfortunate, or problematic.,意思是心塞、氣人、倒霉。 Well, that's a fine how do you do - the kids used the last of milk this morning. 真心塞,孩子們早上把牛奶喝完了! 如果歪果仁說"You are a fine one to talk",可不是在夸你是個好說話或者健談的人,實(shí)際上人家是在吐槽你。 a fine one to talk意思是這話輪得到你說、你也好不到哪里,你還說我。 Despite his feeling, Jamie smiled'You are a fine one to talk.!' 不顧他的感受,Jamie笑著說:“你也好不到哪兒去?!?/p> fine weather是好天氣的意思,但加上ducks就不一樣了。fine weather for ducks意思是潮濕的雨天。也可以用lovely weather for ducks表示。 fine line究竟是什么線呢?可以理解成a very narrow division between two deceptively similar things,兩個很接近的東西間的細(xì)微的區(qū)別、界線。 搭配介詞between使用,a fine line between sth and sth。 As a new parent, you learn that there's a fine line between looking out for your child's welfare and being overprotective. 作為一個新手父母,你得知道在照顧孩子和過度保護(hù)之間的界線。 |
|