《糖史》是季羨林先生從70歲開始、歷時(shí)17年完成的一部83萬字的重要學(xué)術(shù)著作。這本書從糖這種微不足道的日常食品入手,考察糖的傳播過程,并揭示了這一過程背后體現(xiàn)的人類不同文化之間的傳播和交流的軌跡。 那么,是在什么樣的機(jī)緣下,季老決定撰寫《糖史》呢?這其中又有哪些令人動(dòng)容的故事?而從季老撰寫《糖史》的研究態(tài)度和方法中,我們又能得到怎樣的啟示呢? 《糖史》:成書緣由與過程 文 | 季羨林 我對(duì)科技史懂得不多,我之所以走上研究糖史的道路,可以說是大部分出于偶然性。與其說我對(duì)糖史有興趣,毋寧說我對(duì)文化交流更有興趣。 糖是一種微末的日用食品,平常誰也不會(huì)重視它。可是“糖”這個(gè)字在西歐各國(guó)的語言中都是外來語,來自同一個(gè)梵文字?arkarā,這充分說明了,歐美原來無糖,糖的原產(chǎn)地是印度。這樣一來,糖一下子就同我的研究工作掛上了鉤。于是我就開始注意這個(gè)問題,并搜集這方面的資料。后來,又由于一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),一張伯希和從敦煌藏經(jīng)洞拿走的,正面寫著一段佛經(jīng),背面寫著關(guān)于印度造糖法的殘卷,幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),傳到了我的手里。大家都知道,敦煌殘卷多為佛經(jīng),像這樣有關(guān)科技的殘卷,真可謂是鳳毛麟角,絕無僅有。從伯希和起,不知道有多少中外學(xué)人想啃這個(gè)硬核桃,但是沒有能啃開,最后終于落到我手中。我也驚喜欲狂,終于啃開了這個(gè)硬核桃。 西方語言中的單詞“糖” 時(shí)隔不久,我又寫了一篇《蔗糖的制造在中國(guó)始于何時(shí)》的論文。這篇文章的意義,不在于它確定了中國(guó)制造蔗糖的時(shí)間,而在于它指出中國(guó)在唐代以前已經(jīng)能夠自制蔗糖了。唐太宗派人到印度去學(xué)習(xí)制糖法,不過表示當(dāng)時(shí)印度在制糖技術(shù)的某一方面有高于中國(guó)之處。中國(guó)學(xué)習(xí)的結(jié)果是,自己制造出來的糖“色味逾西域遠(yuǎn)甚”。文化交流的歷史往往如此。在以后的長(zhǎng)時(shí)間內(nèi),中印在制糖方面還是互相學(xué)習(xí)的。 到了1982年,我又寫了一篇《對(duì)〈一張有關(guān)印度制糖法傳入中國(guó)的敦煌殘卷〉的一點(diǎn)補(bǔ)充》。補(bǔ)充不牽涉重大問題。到了1983年,我又寫了篇《古代印度砂糖的制造和使用》。促成我寫這篇文章的原因是德國(guó)學(xué)者O. von Hinüber的一篇關(guān)于古代印度制糖術(shù)的文章。Von Hinüber的文章引用了一些佛典中的資料,但顯得十分不夠。我于是也主要使用漢譯佛典中的資料,寫成此文,資料比德國(guó)學(xué)者的文章豐富得多了,我們對(duì)于古代印度制糖術(shù)的了解也充實(shí)得多了。 到了1987年,我又寫了一篇文章《cīnī問題——中印文化交流的一個(gè)例證》,講的是中國(guó)白砂糖傳入印度的問題。糖本是一件小東西,然而在它身上卻馱著長(zhǎng)達(dá)一千多年的中印兩國(guó)文化交流的歷史。同年,我還有一篇文章《唐太宗與摩揭陀——唐代印度制糖術(shù)傳入中國(guó)的問題》。我在這篇文章里更有系統(tǒng)地、更深入地、更詳盡地?cái)⑹隽藗魅氲倪^程。 在唐朝與印度的文化交流中,蔗糖是一個(gè)重要的內(nèi)容。 上面提到的這一些文章,加上以后寫的一些文章,我都搜集了起來,準(zhǔn)備結(jié)集成一部《糖史》。據(jù)我所知,迄今世界上只有兩部完整的《糖史》,一本是Von Lippmann的,一本是Deerr的,一德一英。二書的寫法不盡相同,德文的謹(jǐn)嚴(yán)可靠,材料也豐富。英文的則差一點(diǎn)。二書都引用過中國(guó)資料,英文的引用時(shí)錯(cuò)誤多而可笑,可見作者對(duì)中國(guó)以及中國(guó)材料是頗為陌生的。我的《糖史》既然后出,應(yīng)當(dāng)做到“后來居上”。至于我做到了沒有,則不敢說。反正我除了參考以上兩書外,我的重點(diǎn)是放在中國(guó)蔗糖史上,在我的《糖史》成書時(shí),編為上編,國(guó)內(nèi)編。我不講飴糖,因?yàn)樵陲嵦侵圃旆矫?,不存在?guó)際交流的問題。我的第二個(gè)重點(diǎn)是文化交流,在蔗糖制造方面的國(guó)際交流。這方面的文章在成集時(shí),我編為下編,國(guó)際編。 我現(xiàn)在想講一講我寫《糖史》搜集資料的情況。寫文章引用別人的著作甚至觀點(diǎn),是決不可避免的,但必須注明出處,這是起碼的學(xué)術(shù)道德,我決不敢有違。如果想開辟一個(gè)新領(lǐng)域,創(chuàng)造一個(gè)新天地,那就必須自找新材料,偷懶是萬萬不容許的。我自知不是大鵬,而只是一只鷦鷯,不敢做非分想,只能低低地飛。即使是大鵬,要想開辟新天地,也必付出巨大的勞動(dòng),想憑空“摶扶搖而上者九萬里”,其結(jié)果必然是一個(gè)跟頭栽下來,丟人現(xiàn)眼,而且還是飛得越高,跌得越重。搜集資料,捷徑是沒有的。將來有朝一日,把所有的古書都輸入電腦,當(dāng)然會(huì)方便得多??墒悄壳斑€做不到。我只有采用一個(gè)最原始、最笨、可又決不可避免的辦法,這就是找出原書,一行行,一句句地讀下去,像砂里淘金一樣,搜尋有用的材料。我曾經(jīng)從1993年至1994年用了差不多兩年的時(shí)間,除了禮拜天休息外,每天來回跋涉五六里路跑一趟北大圖書館,風(fēng)雨無阻,寒暑不輟。我面對(duì)汪洋浩瀚的《四庫全書》和插架盈樓的書山書海,枯坐在那里,夏天要忍受書庫三十五六攝氏度的酷暑,揮汗如雨,耐心地看下去。有時(shí)候偶爾碰到一條有用的資料,便欣喜如獲至寶。但有時(shí)候也枯坐半個(gè)上午,把白內(nèi)障尚不嚴(yán)重的雙眼累得個(gè)“一佛出世,二佛升天”,卻找不到一條有用的材料,嗒然拖著疲憊的雙腿,走回家來。經(jīng)過了兩年的苦練,我煉就一雙火眼金睛,能目下不是十行,二十行,而是目下一頁,而遺漏率卻小到幾乎沒有的程度。 九十年代,80多歲的季老為撰寫《糖史》搜集資料,天天跑北大圖書館,風(fēng)雨無阻,寒暑不綴。 我的《糖史》就是在這樣的情況下寫成的。 本文選自季羨林《學(xué)海泛槎·總結(jié)》 標(biāo)題為編者所加 。 。 征 稿 歡迎各位喜歡創(chuàng)作的書友向我們投稿,分享有關(guān)季羨林、傳統(tǒng)文化、文學(xué)藝術(shù)、讀書治學(xué)等原創(chuàng)內(nèi)容,字?jǐn)?shù)在一千至三千為宜,發(fā)送至goodeditor@126.com。 經(jīng)作者授權(quán)可開通打賞,打賞收入全部歸作者所有。 ○ ○ |
|