“對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱則苗槁矣。天油然作云,沛然[7]下雨,則苗渤然[8]興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧[9],未有不嗜殺人者也;如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)[10]而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由[11]水之就下,沛然誰(shuí)能御之?’”
【注釋】 [1]梁襄王:梁惠王的兒子,公元前318年即位為魏國(guó)國(guó)君。 [2]語(yǔ):告訴、對(duì)……說(shuō)。 [3]就之:靠近他。 [4]卒然:即猝然,意為突然。 [5]定于一:天下安定在于統(tǒng)一。 [6]與:從,跟。 [7]沛然:大雨滂沱的樣子。 [8]渤然:興起的樣子。 [9]人牧:統(tǒng)治百姓的人,即指國(guó)君。 [10]引領(lǐng):伸長(zhǎng)脖子。 [11]由:通“猶”,意為好像。 【譯文】 孟子進(jìn)宮拜見梁襄王,出來(lái)以后,對(duì)身邊的人說(shuō):“遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,他不像個(gè)國(guó)君,到了跟前,還是看不出他的威嚴(yán)。他突然發(fā)問道:‘怎樣才能安定天下呢?’我回答說(shuō)‘要統(tǒng)一才可能安定’。他又問道:‘誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?’我又答說(shuō)‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下’。他又問道:‘誰(shuí)愿意歸順不喜歡殺人的國(guó)君呢?’ 我又回答道:‘天下沒有不愿意歸順不喜歡殺人的國(guó)君的人。大王了解禾苗的生長(zhǎng)情況嗎?在七八月間的天旱時(shí)節(jié),禾苗都干枯了??墒侨绻焐贤蝗粸踉泼懿迹S之下起大雨來(lái),這些禾苗就又能蓬勃旺盛地生長(zhǎng)起來(lái)。像這樣蓬勃生長(zhǎng)的情況,有誰(shuí)能阻擋呢?當(dāng)今天下,各國(guó)的國(guó)君沒有不喜歡殺人的。因此,在這種情況下,如果出現(xiàn)了一個(gè)不喜歡殺人的國(guó)君,那么,全天下的百姓都會(huì)伸長(zhǎng)了脖子望著他,希望被他解救。果真這樣的話,百姓歸順?biāo)秃孟袼吞幜饕粯?,誰(shuí)又能阻擋呢?’” 【闡釋】 在孟子生活的那個(gè)時(shí)代,各諸侯國(guó)之間“爭(zhēng)地以戰(zhàn),殺人盈野;爭(zhēng)城以戰(zhàn),殺人盈城”,頻繁爆發(fā)著殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng);即使在短暫的戰(zhàn)爭(zhēng)間隙,為了維護(hù)政權(quán),諸侯國(guó)的國(guó)君們也經(jīng)常屠殺生靈??傊痪湓?,百姓連最基本的生存權(quán)都得不到保證。 孟子當(dāng)然反對(duì)這些。于是,當(dāng)梁襄王向他提出“怎樣才能安定天下”這一問題時(shí),他有針對(duì)性地提出了依靠仁政統(tǒng)一天下的主張。在這里,孟子并不是一味地主張不殺人,而是主張“不嗜殺人”。所謂“不嗜殺人”,其實(shí)就是奉勸諸侯們不要主動(dòng)殺人,不要濫殺無(wú)辜,更不要以殺人為樂,相反,應(yīng)該是在不論何種情況下,都盡量不殺人或少殺人。 那么,在那個(gè)追求功利的時(shí)代,諸侯們“不嗜殺人”能得到什么“利”呢?孟子說(shuō),能統(tǒng)一天下,因?yàn)椤安皇葰⑷?,民必歸之”,而且由一個(gè)“不嗜殺人”的國(guó)君來(lái)統(tǒng)一和安定天下也是順理成章的事。 在這一章里,孟子跟梁襄王講了兩點(diǎn)內(nèi)容。一是天下只有統(tǒng)一才能安定。這個(gè)道理很簡(jiǎn)單,如果天下四分五裂,就會(huì)戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,自然是不可能安定了。二是什么人能統(tǒng)一天下。孟子回答的也很簡(jiǎn)單,他說(shuō):不喜歡殺人的人能統(tǒng)一天下。孟子所說(shuō)的這個(gè)人是指執(zhí)掌著生殺大權(quán)的諸侯,而且還得是個(gè)討厭戰(zhàn)爭(zhēng)的“和平主義者”。 總體來(lái)看,孟子這番簡(jiǎn)單的道理依據(jù)的是百姓的心理,是非常正確的。正因?yàn)閼?zhàn)亂不斷,百姓吃夠了戰(zhàn)爭(zhēng)的苦,生活痛苦不堪,紛紛渴望能出現(xiàn)一個(gè)不愛打仗、不愛殺人的國(guó)君,如果真有哪個(gè)國(guó)君能做到這些,全天下的百姓必然會(huì)聞風(fēng)歸服的。 然而,有理歸有理,正確歸正確,信服歸信服,但卻并不適用于戰(zhàn)國(guó)這一特殊的歷史時(shí)期。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,軍事和政治密不可分,諸侯們都明白統(tǒng)一天下離不開戰(zhàn)爭(zhēng),因此,他們都認(rèn)為孟子的思想過于“迂闊”,不如縱橫家的思想實(shí)用,也就沒有人肯真正接受孟子了。這不僅是孟子的悲哀,也是全天下百姓的悲哀了。 【原文】 齊宣王[1]問曰:“齊桓[2]、晉文[3]之事,可得聞乎?” 孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也;無(wú)以[4],則王[5]乎!” 曰:“德何如,則可以王矣?” 曰:“保民而王,莫之能御也?!?br> 曰:“若寡人者,可以保民乎哉?” 曰:“可?!?br> 曰:“何由知吾之可也?” 曰:“臣聞之胡龁[6]曰:王坐于堂上,有牽牛而過堂下者。王見之,曰:‘牛何之?’對(duì)曰:‘將以釁鐘[7]?!踉唬骸嶂岵蝗唐潇馋ⅲ?],若無(wú)罪而就死地!’對(duì)曰:‘然則廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之?!蛔R(shí)有諸?” 曰:“有之?!?br> 曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛[9]也;臣固知王之不忍也。” 王曰:“然!誠(chéng)有百姓者!齊國(guó)雖褊[10]小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也!” 曰:“王無(wú)異[11]于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡[12]知之?王若隱[13]其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇[14]焉?” 王笑曰:“是誠(chéng)何心哉?我非愛其財(cái),而易之以羊也。宜乎百姓之謂我愛也!” 曰:“無(wú)傷[15]也,是乃仁術(shù)也。見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲[16],不忍食其肉。是以‘君子遠(yuǎn)庖廚[17]’也?!?br> 王說(shuō)[18]曰:“《詩(shī)》[19]云:‘他人有心,予忖度[20]之?!蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚[21]焉。此心之所以合于王者,何也?” 曰:“有復(fù)[22]于王者曰:‘吾力足以舉百鈞[23],而不足以舉一羽;明足以察秋毫[24]之末,而不見輿薪[25]?!瘎t王許[26]之乎?” 曰:“否!” “今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!?br> 曰:“不為者與不能者之形[27],何以異?” 曰:“挾太山[28]以超北海[29],語(yǔ)人曰:‘我不能’。是誠(chéng)不能也;為長(zhǎng)者折枝[30],語(yǔ)人曰:‘我不能’,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可運(yùn)于掌[31]?!对?shī)》[32]云:‘刑[33]于寡妻[34],至于兄弟,以御[35]于家邦。’言舉斯心,加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過人者,無(wú)他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán)[36],然后知輕重;度[37],然后知長(zhǎng)短;物皆然,心為甚。王請(qǐng)度[38]之!抑[39]王舉甲兵,危士臣,構(gòu)怨[40]于諸侯,然后快于心與?” 王曰:“否!吾何快于是?將以求吾之所大欲也。” 曰:“王之所大欲,可得聞與?” 王笑而不言。 曰:“為肥甘不足于口與?輕暖[41]不足于體與?抑為采色[42]不足于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖[43])不足使令[44]于前與?王之諸臣,皆足以供之;而王豈為是哉?” 曰:“否,吾不為是也!” 曰:“然則王之所大欲,可知已:欲辟[45]土地,朝[46]秦楚,蒞[47]中國(guó)而撫[48]四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚[49]也?!?br> 王曰:“若[50]是其甚與!” 曰:“殆[51]有甚焉!緣木求魚,雖不得魚,無(wú)后災(zāi),以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)?!?br> 曰:“可得聞與?” 曰:“鄒[52]人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?” 曰:“楚人勝?!?br> 曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋亦反其本[53]矣!今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途[54],天下之欲疾[55]其君者,皆欲赴愬[56]于王。其若是,孰能御之?” 王曰:“吾惛[57],不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我,我雖不敏,請(qǐng)嘗試之?!?br> 曰:“無(wú)恒產(chǎn)[58]而有恒心[59]者,唯士為能。若[60]民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心;茍無(wú)恒心,放[61]辟[62]邪侈[63],無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔[64]民也。焉有仁人在位,罔民而可為也?是故明君制[65]民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕[66]。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍[67],奚暇[68]治禮義哉?王欲行之,則盍反其本矣。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家,可以無(wú)饑矣。謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。” 【注釋】 [1]齊宣王:齊威王的兒子,約公元前319年即位為齊國(guó)國(guó)君。 [2]齊桓:指齊桓公。齊桓公是春秋時(shí)期齊國(guó)的國(guó)君,春秋時(shí)期的第一個(gè)霸主。 [3]晉文:指晉文公,春秋時(shí)期晉國(guó)的國(guó)君,是春秋五霸之一。 [4]無(wú)以:不得已。 [5]王:稱王,統(tǒng)一天下。 [6]胡龁:齊宣王的近臣。 [7]釁鐘:用牲畜的血液祭祀新鑄成的鐘,具體做法是用牲畜的血液涂抹在鐘的縫隙里。按照當(dāng)時(shí)的禮儀,凡是新器物或宗廟開始使用時(shí),都要?dú)⑸⊙右约漓搿?br> [8]觳觫:因恐懼而戰(zhàn)栗的樣子。 [9]愛:吝惜。 [10]褊:本指衣服窄小,在這里指地方狹小。 [11]異:奇怪、責(zé)怪。 [12]惡:為什么、怎么。這里當(dāng)疑問代詞講。 [13]隱:疼愛、可憐、痛心。 [14]擇:區(qū)別。 [15]無(wú)傷:沒關(guān)系。 [16]聲:指臨死時(shí)的哀鳴聲。 [17]庖廚:即指廚房。 [18]通“悅”,意為高興、喜悅。 [19]《詩(shī)》:這里指《詩(shī)經(jīng)·小雅·巧言》篇。 [20]忖度:猜測(cè)。 [21]戚戚:心有所動(dòng)的樣子。 [22]復(fù):告訴。 [23]鈞:古代的重量單位,一鈞等于三十斤。 [24]秋毫:形容細(xì)小難見之物。 [25]輿薪:一車柴草。 [26]許:贊許,同意。 [27]形:情況,狀況。 [28]太山:即泰山。 [29]北海:即指渤海。 [30]折枝:形容行禮。 [31]運(yùn)于掌:在手心里運(yùn)轉(zhuǎn)。比喻治理天下很容易。 [32]《詩(shī)》:這里指《詩(shī)經(jīng)·大雅·思齊》篇。 [33]刑:通“型”,指樹立典范和榜樣。 [34]寡妻:泛指國(guó)君的正妻,在這里特指周文王的正妻。 [35]御:駕馭、治理。 [36]權(quán):本指秤錘,這里指稱物。 [37]度:本指尺子,這里指用尺子量。 [38]度:衡量。 [39]抑:相當(dāng)于“還是”的意思。 [40]構(gòu)怨:結(jié)怨。 [41]輕暖:這里指輕暖的衣物。 [42]采色:即彩色。 [43]便嬖:常伴國(guó)君左右而被寵愛的近臣。 [44]使令:差遣。 [45]辟:開辟。 [46]朝:使……來(lái)朝,即臣服之意。 [47]蒞:統(tǒng)治。 [48]撫:安撫、撫慰。 [49]緣木求魚:爬上樹去抓魚。比喻不可能的事。 [50]若:意為“你”,人稱代詞。 [51]殆:表示不肯定,意為“大概”、“可能”。 [52]鄒:諸侯國(guó)的國(guó)名,就是邾國(guó),是個(gè)國(guó)土狹小的弱小之國(guó)。 [53]本:在這里指王道的根本。 [54]途:通“途”,路途。 [55]疾:痛恨。 [56]愬:通“訴”,即控告、訴苦。 [57]惛:通“昏”,昏庸、糊涂。 [58]恒產(chǎn):可以賴以維持長(zhǎng)期生存下去的固定的產(chǎn)業(yè)。 [59]恒心:人所常有的善心。 |
|