Graduates of Tsinghua University make the most money among the top 200 Chinese universities with the highest graduate incomes this year according to the results of a survey released by www.xinchou.cn an internet salary survey and report provider. 薪酬網(wǎng)(www.xinchou.cn)是家提供工資調(diào)查和報告的網(wǎng)站,根據(jù)其發(fā)布的調(diào)查結(jié)果顯示,今年,清華大學的畢業(yè)生收入排在中國前200名高校之首。 A total of 2.81 million people who graduated in 2017 2015 and 2013 from hundreds of Chinese universities were involved in the survey. 調(diào)查對象總計281萬人,來自中國百所高校,分別是畢業(yè)于2017年、2015年和2013年的畢業(yè)生。 The incomes of graduates from universities listed in China's 211 or 985 key university national projects are far ahead of those from ordinary universities the report said. 報告顯示,中國211或者985重點大學的畢業(yè)生,收入遠遠高于普通高校畢業(yè)生收入。 Let's take a look at the top 10 Chinese universities with the highest graduate incomes. The figures reflect what the alumni are earning in 2018.(只顯示幾所高校的結(jié)果) 讓我們看一下中國畢業(yè)生收入前十名的大學吧。數(shù)據(jù)顯示的是這些畢業(yè)生2018年的收入。 ![]() No 10 Central University of Finance and Economics Average salary for graduates of 2017: 8771 yuan Average salary for graduates of 2015: 10086 yuan Average salary for graduates of 2013: 11902 yuan 第10名 中央財經(jīng)大學 2017年畢業(yè)生平均收入:8771元 2015年畢業(yè)生平均收入:10086元 2013年畢業(yè)生平均收入: 11902元 ![]() No 6 China Foreign Affairs University Average salary for graduates of 2017: 8956 yuan Average salary for graduates of 2015: 11016 yuan Average salary for graduates of 2013: 12669 yuan 第6名 中國外交學院 2017年畢業(yè)生平均收入:8956元 2015年畢業(yè)生平均收入:11016元 2013年畢業(yè)生平均收入: 12669元 ![]() No 2 Peking University Average salary for graduates of 2017: 9042 yuan Average salary for graduates of 2015: 11212 yuan Average salary for graduates of 2013: 13790 yuan 第2名 北京大學 2017年畢業(yè)生平均收入:9042元 2015年畢業(yè)生平均收入:11212元 2013年畢業(yè)生平均收入:13790元 ![]() No 1 Tsinghua University Average salary for graduates of 2017: 9065 yuan Average salary for graduates of 2015: 10969 yuan Average salary for graduates of 2013: 12614 yuan 第1名 清華大學 2017年畢業(yè)生平均收入:9065元 2015年畢業(yè)生平均收入:10969元 2013年畢業(yè)生平均收入:12614元 評論翻譯 原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www. 翻譯:翻譯加工廠 轉(zhuǎn)載請注明出處
-------------譯者:ltwnn-審核者:龍騰翻譯總管------------ hina1989 10 points·3 hours ago I thought China Daily had made a mistake at first but seems the figures are accurate - starting salaries for university graduates have dropped precipitously over the past five years. At Tsinghua which tops the ranking salaries have fallen by 28%. 起先我以為是《中國日報》搞錯了,但看似這些數(shù)字又是準確的——大學畢業(yè)生的起始工資在過去五年間陡然下降。排名第一的清華大學薪金降幅為28%。 ![]() E.g. many UK graduates now end up in non-graduate jobs and many earn less than the average UK wage even after 10 years in the workforce. This has been a problem for a long time especially since uni costs more than ever now. I am guessing China is going through something similar. 例如,英國現(xiàn)在有很多研究生從事的是不需要大學文憑的工作,許多人在職場工作10年后掙到的薪金甚至比英國的平均工資水平還低。這個問題存在已久,尤其現(xiàn)在的大學學費比以往高到嚇人。我猜中國正在經(jīng)歷類似的情況。 ArcboundChampion 4 points·1 hour ago It's probably also taken to an extreme given how concentrated (at least talking to students' about desired majors at my international school) the types of degrees students want are and how freaking huge the college-aged population is in China. 鑒于學生們想要獲得的學位種類那么集中(至少就我所在的國際學校的學生們想讀的專業(yè)而言是這樣的)而且中國的大學生數(shù)量那么龐大,這可能也是情況會如此極端的原因。 HW90 1 point·15 minutes ago Yeah it's what happens when you start encouraging high proportions of the population to go down the university route rather than apprenticeships or other vocational training. 是的,開始鼓勵大多數(shù)人去上大學而不是去當學徒或參加其他職業(yè)培訓的時候,這種情況就會出現(xiàn)。 youguanbumen 4 points·2 hours ago I saw a table of this info on Twitter and I think the conclusion was that this were figures not for their salaries the year after graduation but for their current salaries. So all this says is that people who have been working for a few years earn more than new graduates which isn’t at all surprising. 我在推特上看到了這個信息表格,我思考后認為這些數(shù)字說的不是他們剛畢業(yè)時的工資而是他們目前的工資。因此說來,那些已經(jīng)工作數(shù)年的人掙的錢比剛畢業(yè)的畢業(yè)生多根本就不奇怪。 ![]() |
|
來自: 徒步者的收藏 > 《國外網(wǎng)友看》