對(duì)于大多數(shù)中國人來說 no problem算得上是一個(gè)高頻詞 我們都知道他表達(dá)的是 冇問題! 我們使用它的場(chǎng)合多數(shù)是這樣 Can you follow our WeChat Public account? No problem! 你能關(guān)注我們的微信公眾號(hào)嗎? 沒問題?。?/span> (那還等什么呢)這樣的用法并沒有錯(cuò) 不過你可能想不到 在英語國家,人們更習(xí)慣于這么用 Oh! Sorry ahout that! No problem. 哎呀真是不好意思。。。 沒關(guān)系 Thanks a lot! No problem. 太感謝了! 沒啥的 可以看出 no problem不只是沒問題的意思 他還可以用來表達(dá) 沒關(guān)系,不值一提,別放在心上 除此之外,你有沒有覺得 從小到大學(xué)到的“感謝” 全部都跟thank這個(gè)詞有關(guān),真的好單調(diào) 其實(shí)有一種很輕松地表達(dá)感謝的口頭語 Appreciate it! 謝謝啦! I’ve already booked a seat for you. I appreciate it! 我已經(jīng)幫你訂了座啦! 謝謝昂! |
|