現(xiàn)在戰(zhàn)爭(zhēng)講究的除了信息化配合以外,核威懾也是必不可少的震懾力量,歷史上,核彈進(jìn)行過(guò)數(shù)千次的實(shí)驗(yàn),但是真正的使用在戰(zhàn)爭(zhēng)中的只有在第二次世界大戰(zhàn)末,唯一遭遇過(guò)原子彈襲擊的就是日本,即使到今天,日本也不會(huì)忘記當(dāng)年遭遇的原子彈之痛。![]() 根據(jù)現(xiàn)在解密資料和廣島幸存者的回憶描述可以看出,原子彈的威力已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)的超出了人們的想象,很多人在原子彈爆炸的瞬間化為蒸汽。在廣島原子彈爆炸之后,當(dāng)初參與原子彈設(shè)計(jì)和研究的工作人員奧多·范可柯拜訪了幾位原子彈爆炸的幸存者,并且對(duì)他們的遭遇表示十分的同情。 ![]() 只是在他的言辭中,并不認(rèn)為研究原子彈是一種錯(cuò)誤的選擇,他表示,如果沒(méi)有原子彈,世界將會(huì)更長(zhǎng)時(shí)間的籠罩在日本的戰(zhàn)火之下,世界人民可能付出更加慘重的代價(jià)。 ![]() 奧多·范可柯說(shuō)“在二戰(zhàn)如此毫無(wú)人道主義的戰(zhàn)爭(zhēng)中,作為侵略國(guó)家來(lái)說(shuō),從來(lái)沒(méi)有無(wú)辜百姓的存在,幾乎每個(gè)人都參與到了戰(zhàn)爭(zhēng)中,對(duì)于這樣的行為,用原子彈來(lái)解決這種慘無(wú)人道的行徑是最好的選擇。”當(dāng)時(shí)說(shuō)這話的時(shí)候讓翻譯十分尷尬,而范可柯明確要求翻譯直接將原話翻譯出來(lái)。 ![]() 更加不可思議的事情發(fā)生在翻譯將這段話說(shuō)出來(lái)后,日本民眾變得十分激動(dòng),并且要求范可柯進(jìn)行道歉,激動(dòng)的博士站起身來(lái)說(shuō)道“我不會(huì)對(duì)于剛才的話進(jìn)行任何的道歉,真正應(yīng)該道歉的是你們,如果道歉是一種道德準(zhǔn)則的話,當(dāng)時(shí)參與戰(zhàn)爭(zhēng)的軍國(guó)主義者們最應(yīng)該道歉,但是他們今天都沒(méi)有做出過(guò)任何形式的道歉,我的很多朋友都死在了你們普通的炮彈下,而你們只是為了掠奪資源?!?br> ![]() 或許很多現(xiàn)在的日本人都忘記了第二次世界大戰(zhàn)是怎么發(fā)生的,作為受害者,我們不能忘記。 |
|