歷史之家2017-05-23 作者:陸游 華燈縱博,雕鞍馳射,誰記當(dāng)年豪舉。酒徒一半取封侯,獨去作、江邊漁父。 輕舟八尺,低篷三扇,占斷蘋洲煙雨。鏡湖元自屬閑人,又何必、君恩賜與。 譯文 當(dāng)年在華麗的燈光下縱情地博弈,騎著駿馬獵射馳騁,誰還記得我當(dāng)年豪壯的軍旅生活?那些無聊酒徒有許多如今都封了官爵,只有我等愿意隱居江邊做漁翁。 江邊有八尺輕舟。撐著低低的三扇篷,獨自享受長滿蘋草的水邊景色,鏡湖本來就屬于像我這樣的閑適之人。又何必非要你“官家”賜與不可呢? 注釋 1、華燈:裝飾華麗的燈臺。 2、縱博:縱情賭博。此處視為豪爽任俠的一種行為表現(xiàn)。《劍南稿》卷二十五《九月一日夜讀詩稿有感走筆作歌》:“四十從戎駐南鄭,酣宴軍中夜連日……華燈縱博聲滿樓,寶釵艷舞光照席?!?/p> 3、酒徒:猶言市井平民,普通人。《史記》卷九十七《酈生陸賈列傳》:“酈生嗔目案劍叱使者曰:走,復(fù)入言沛公!吾高陽酒徒也,非儒人也。” 4、漁父:漁翁,打魚的老人。 5、占斷:完全占有。 6、蘋洲:叢生蘋草的小河。 7、鏡湖:在浙江會稽、山陰兩縣交界處,周遭三百余里,以水平如鏡而出名。 8、閑人:作者自稱,乃憤激之辭。 9、官家賜與:唐開元間,詩人告老還鄉(xiāng)到會稽,唐玄宗詔賜鏡湖剡溪一曲。反用其典,表達(dá)自己的不滿之情。官家,指皇帝,此處明指唐玄宗,實指當(dāng)時的南宋皇帝。 參考資料: 1、藍(lán)光中.《歷代詩歌選讀·下卷》.廣州:中山大學(xué)出版社,2011:128 2、江守義.《陸游詩詞選》.合肥:黃山書社,2007:156-157 3、王雙啟.《陸游詞新釋輯評》.北京:中國書店,2001:199 4、江天.《中國才子文化集成》.北京:新世界出版社,1998:682 |
|