【原文】:一粥一飯,當(dāng)思來(lái)處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。 【翻譯】:對(duì)于一頓粥或一頓飯,我們應(yīng)當(dāng)想著來(lái)之不易;對(duì)于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的。 【解讀】:這是告誡子弟要知足,要認(rèn)識(shí)到吃、穿、用都來(lái)之不易?!罢l(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦?!碑?dāng)時(shí),昆山一帶連年災(zāi)荒,不是旱災(zāi),就是水澇,有一年還鬧蝗災(zāi)。這兩句正是柏廬先生憂民之心的體現(xiàn),現(xiàn)今食堂的語(yǔ)錄牌上經(jīng)常引用。 【原文】:宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。 【注釋】:未雨而綢繆(chóumóu):天還未下雨,應(yīng)先修補(bǔ)好屋舍門窗,喻凡事要預(yù)先作好準(zhǔn)備。 【翻譯】:凡事先要準(zhǔn)備,像沒到下雨的時(shí)候,要先把房子修補(bǔ)完善,不要「臨時(shí)抱佛腳」,像到了口渴的時(shí)候,才來(lái)掘井。 【解讀】:這句話是說(shuō),應(yīng)當(dāng)趁著天還沒有下雨,先修繕好房屋門窗;不要到了口渴想喝水時(shí),這才去挖井。綢繆,比喻事前作好準(zhǔn)備工作。俗話說(shuō):“人無(wú)遠(yuǎn)慮,必有近憂?!边@兩句是告戒子弟做事情不能“急來(lái)抱佛腳”,一定要事前作好充分的準(zhǔn)備。這很值得我們今天處事時(shí)作借鑒 【原文】:自奉必須儉約,宴客切勿流連。 【翻譯】:自己生活上必須節(jié)約,聚會(huì)在一起吃飯切勿留連忘返。 【解讀】:這句話是說(shuō),個(gè)人的衣食住行一定要儉樸、節(jié)約,宴請(qǐng)客人也不能過(guò)分,酒菜要適度,時(shí)間上也不能無(wú)休無(wú)止。朱柏廬沒有子女,過(guò)繼兄弟的兒子作嗣子,取名導(dǎo)誠(chéng)。他一直教導(dǎo)導(dǎo)誠(chéng)不要專學(xué)那些揮霍的紈绔子弟。朱柏廬曾說(shuō)過(guò):儉,一要平心忍氣,二要量力舉事,三要節(jié)衣宿食。他寫過(guò)一首教子詩(shī): “四兒六歲五兒三,莫與肥甘習(xí)口饞。清白家風(fēng)無(wú)我愧,詩(shī)書世澤要人擔(dān)。三餐飽飯何須酒,一箸黃韭略用鹽。聞?wù)f有人曾餓死,算來(lái)原不為官廉?!? (原文):器具質(zhì)而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。 【注釋】:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。 【翻譯】:餐具質(zhì)樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。 【解讀】:這是說(shuō)家常用的器具,不求華美,只求質(zhì)地堅(jiān)實(shí),并且經(jīng)常洗刷干凈。這樣的話,就是瓦罐也會(huì)有超過(guò)金器、玉石。家常的菜肴,不必貪多,只要足夠下飯,烹調(diào)得當(dāng),即使是園地里自己栽種的菜蔬,也比山珍海味來(lái)得好。 這兩句進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)節(jié)約。 【原文】:勿營(yíng)華屋,勿謀良田。 (譯文):不要營(yíng)造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。 【解讀】:這句話對(duì)今天的都市人仍然有著莫大的意義。現(xiàn)代都市人總是感覺累,這種累不是別人加給你的,是你自己加給自己的。物質(zhì)的增長(zhǎng)永遠(yuǎn)沒有貪欲的增長(zhǎng)速度快。有了房子還想要車,有了小房子還要要大房子,永無(wú)止境的欲望才會(huì)帶給自己壓力。早在明代朱先生就告訴你:勿營(yíng)華屋,勿謀良田。下面的話隱含其中:這樣你就會(huì)活得簡(jiǎn)單而快樂 (原文):三姑六婆,實(shí)淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。 (譯文):社會(huì)上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。 【解讀】:這里不是三姑六婆,而是指一些愛搬弄是非的女人,象水滸里面的王婆?!驹摹浚和臀鹩每∶?,妻妾切忌艷裝 【原文】:童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝。 【翻譯】:家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。 【解讀】:這一條道出傳統(tǒng)中國(guó)人的思想:作什么事情都不要招搖,低調(diào)一些,實(shí)用就很好。 【原文】:祖宗雖遠(yuǎn),祭祀不可不誠(chéng);子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。 【翻譯】:祖宗雖然離我們年代久遠(yuǎn)了,祭祀?yún)s要虔誠(chéng);子孫雖然愚笨,五經(jīng)、四書,卻要誦讀。 【解讀】:世界是所有的文明,只有我們中華文明綿延數(shù)千年沒有間斷過(guò),原因有很多,其中一條便是對(duì)祖宗的崇拜。中國(guó)人心中沒有上帝,但是卻有祖先。對(duì)祖宗的崇拜便是對(duì)血緣的認(rèn)同,便是民族的凝聚力。也許在你的眼中你覺得你的子孫非常愚笨,但是作為他們的長(zhǎng)輩你不能不要求他們?nèi)プ屑?xì)品讀儒家的經(jīng)典著作。這是做人的基本準(zhǔn)則也是育人的基本要求,所謂知書明禮。推廣到現(xiàn)在就是你的子女雖然先天的條件不足,但是你仍然要讓他們接受好的教育。 【原文】:居身務(wù)期儉樸,教子要有義方。 【注釋】:義方:做人的正道。 【翻譯】:自己生活節(jié)儉,以做人的正道來(lái)教育子孫。 【解讀】:“居身務(wù)期質(zhì)樸”區(qū)別于“自奉必須儉約”是指“持身”而言,即自己的一舉一動(dòng),不能欺詐,而要發(fā)自內(nèi)心的待人誠(chéng)信。心術(shù)要好,一言一行,循規(guī)蹈矩,勤儉安分,誠(chéng)信無(wú)欺。教育子弟,一定要本乎道義,方正行事,并且要講究正確的科學(xué)的教育方法,也就是要有“義方”。今天來(lái)說(shuō),就是要以德育人。 【原文】:勿貪意外之財(cái),勿飲過(guò)量之酒。 【翻譯】:不要貪不屬于你的財(cái),不要喝過(guò)量的酒。 【解讀】:這兩句解讀了對(duì)欲望與享樂的態(tài)度,如果不遏制,人對(duì)欲望與享樂在追求是無(wú)止境的 【原文】:與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。 【翻譯】:和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關(guān)心他們,并且要對(duì)他們有金錢或其它的援助。 【解讀】:小商小販,肩挑貿(mào)易,冒嚴(yán)寒酷暑,十分辛苦,資本很小,獲利甚微,僅足糊口,你再占他便宜,于心何忍?因此要公平待人,不占小便宜??匆姼F苦的鄉(xiāng)親鄰里,你應(yīng)該多加關(guān)心照顧,盡力救濟(jì)體恤,對(duì)弱勢(shì)人群應(yīng)該有一顆同情憐憫之心,有助人為樂、關(guān)愛奉獻(xiàn)之行。立見消亡 【原文】:刻薄成家,理無(wú)久享;倫常乖舛,立見消亡。 【注釋】: 乖舛(chuǎn):違背。 (白文):對(duì)人刻薄而發(fā)家的,決沒有長(zhǎng)久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會(huì)消滅。 【解讀】:前半句寫“為人謙和”,后半句寫“人倫常理”。待人接物,與人交談,冷酷無(wú)情,過(guò)分刻薄,也不會(huì)生活得安樂、美好;違背了人與人相處的各種準(zhǔn)則,就如父子、兄弟間的長(zhǎng)幼關(guān)系等,就要立刻糾正。記住家和萬(wàn)事興,無(wú)須終日口不停。愛惜我們小天地,永遠(yuǎn)充滿著太平。相親相愛同相敬,家庭才會(huì)有溫馨。謙虛人人都仰慕,禮讓個(gè)個(gè)受歡迎。
|
|