談混堂
黃公度著《日本雜事詩》卷二有一首云:
“蘭湯暖霧郁迷離,背面羅衫乍解時,一水盈盈曾不隔,未消金餅亦偷窺?!痹⒃疲?/span>
“喜潔,浴池最多。男女亦許同浴,近有禁令,然積習(xí)難除,相去僅咫尺,司空見慣,渾無慚色。”《日本國志》中《禮俗志》四卷贍詳可喜,未記浴池,只有溫泉一條。據(jù)久松祜之著《近世事物考》云:
“天正十九年辛卯(一五九一)夏在今錢瓶橋尚有商家時,有人設(shè)浴堂,納永樂錢一文許人浴,是為江戶湯屋之始。其后至寬永時,自鐮倉河岸以至各處均有開設(shè),稱風(fēng)呂屋。又有湯女者,為客去垢洗發(fā),后乃漸成為妓女,慶安時有禁令,此事遂罷,”因為一文錢一浴,日本至今稱為錢湯,湯者熟水沸水義:與孟子冬日則飲湯意相合。江戶(今東京)開設(shè)浴堂在豐臣秀吉之世,于今才三百余年,湯屋乃遍全國,幾乎每條街有一所,可與中國東南之茶館競爽矣。文化六年(一八0九)式亭三馬若滑稽本《浮肚風(fēng)呂初編》二卷,寫浴客談笑吭爭情形,能得神似,至今傳誦,二三編各二卷,寫女客事,四編三卷,此與初編皆寫男子者也。蓋此時入浴已成為民間日常生活之一部分,亦差不多是平民的一種娛樂,而浴堂即是大家的俱樂部,若篦頭鋪乃尚在其次耳。天保五年(一八三四)寺門靜軒著《江戶繁昌記》二篇有混堂一則,原用漢文所書,有數(shù)處描寫浴客,雖不及三馬俗語對話之妙,亦多諧趣,且可省移譯,抄錄于下:
“外面浴客,位置占地,各自磨垢。一人擁大桶,令爨奴巾背。一人挾兩兒,慰撫剃頭,弟手弄陶龜與小桶,兄則已剃在側(cè),板面布中,舒卷自娛。就水舟漱,因脫窺板隙,蓋更代藩士,踞隅前盆,洗耀犢鼻,可知曠大,男面女樣,用糠精滌,人面鴉浴,一洗徑去。(省略十六字。)醉客噓氣,熱柿送香,漁商帶膻,干魚曝臭。一環(huán)臂墨,若有所掩,滿身花繡,似故示人。一撥振衣,不欲受汶汶也,赤裸左側(cè),惡能說乎。浮石摩睡,兩石敲毛,披衣剪爪,干身拾虱。”又云:
“水潑桶飛,山壑將頹。方此時也,湯滑如油,沸垢煎膩,衣帶狼藉,腳莫容投,蓋知虱與虱相食。女湯亦翻江海,乳母與愚婆蝶蝶談,大娘與小婦耿耿話。飽罵鄰家宮貴,細(xì)辯伍閻長矩。訕吾新婦,訴我舊主,金龍山觀音,妙法寺高祖,并才及其靈驗,鄰家放屁亦論無遺焉。”
中國只看過一篇《混堂記》,見于《豈有此理·卷一》,系周竹君所作,《韻鶴軒雜茗》中曾加以贊許。其文云:
“瓷大石為池,穹幕以磚,鑿與池通,惋曠引水,穴壁而貯、析薪燃火,頃成沸湯。男子被不沾者,膚垢膩者,負(fù)販屠沾者,瘍者,疕者,疕*(外疒內(nèi)冉)者,納錢于主人,皆得入澡焉。旦及暮,絡(luò)繹而至,不可勝計。跪之則泥什可掏,腥膻臊穢,不可向跡,為上者間亦蹈之。彼豈不知汗那,迷于其稱耶,習(xí)于俗而不知怪那,抑被不潔膚垢膩者負(fù)販屠沽者瘍者疕者疕*(外疒內(nèi)冉)者,果不相挽那,抑溺于中者目不見,鼻不聞,心憒憒而不知臭耶。倘使去薪沃釜,與溝瀆之水何異焉,人孰從而趨之。趨之,趨其熱也。烏呼,彼之所謂堂者,吾見其混而已矣?!贝似盼模性⒁?,人以為佳卻亦即其缺點(diǎn),唯前半記事可取耳,《江戶繁昌記》中亦有一節(jié)云:
“混堂或謂湯屋,或呼風(fēng)呂屋。堂之廣狹蓋無常格,分畫一堂作兩浴場,以別男女,戶各一,當(dāng)兩戶間作一坐處,形如床而高,左右可下,監(jiān)此而收錢戒事者謂之番頭。并戶開牖,牖下作數(shù)衣閣,牖側(cè)構(gòu)數(shù)衣架,單席數(shù)筵,界筵施闌,自闌至室中霤之間盡作板地,為澡洗所,當(dāng)半通溝,以受余湯,湯槽廣方九尺,下肩灶爨,槽側(cè)穿穴,瀉湯送水,近穴有井,輾轅上水。室前面涂以艧丹,半上牖之,半下空之,客從空所俯入,此謂柘榴門。牖戶畫以云物花鳥,常閉不啟,蓋蓄湯也。別蓄凈湯,謂穴陸湯,爨奴秉勺,謂此處曰呼出,以奴出入由此也。奴曰若者,又曰三助,今皆潛呼番頭,秉勺者曰上番,執(zhí)爨者曰爨番,間日更代,又蓄冷水,謂之水舟,浮斗任斟。陸湯水舟,男女隔板通用焉。小桶數(shù)十,以供客用,貴客別命大桶.已令奴摩澡其脊,乃睹其至,番公析報,客每屆五節(jié),投錢數(shù)*(左結(jié)之左右昏)酬其勞云。堂中科口大略如左。曰:宮家通禁,宜固守也。男女混浴之焚,最宜嚴(yán)守。須切戒人燭。甚雨烈風(fēng),打印無定期。老人無子弟扶者,謝浴焉。病人惡疾并不許入,且禁赤裸入戶,附手巾罩頰者。月日,行事白?!?/span>
靜軒寫此文雖在百年前,所記浴堂內(nèi)部設(shè)備與現(xiàn)今并大多少不同,唯浴槽上部的拓榴口已撤除,故浴客不必再俯首出入了。陸湯水舟男女隔板通用,在明治年中尚是如此,現(xiàn)在皆利用水道,只就壁間按栓便自瀉出,故上番已無用處,三助則專為人撮澡,每次給資與浴錢同價,不復(fù)論節(jié)酬勞矣。浴場板地今悉改為三和土,據(jù)說為衛(wèi)生計易于潔治,唯客或行或坐都覺得粗糙,且有以土親膚之感,大抵中年人多不喜此,以為不及木板遠(yuǎn)甚。浴錢今為金五錢,值中國錢五分,別無官盆名目,只此一等,正與中國混堂相當(dāng),但浴法較好,故渾濁不甚。日本人浴者先汲湯淋身,浸槽內(nèi)少頃,出至浴場搓洗,迫洗泥盡凈,始再入槽,以為例。至晚間客眾,固亦難免有足莫容投之感,好清凈者每于午前早去,則整潔與自宅浴室不殊,而舒暢過之。日本多溫泉,有名者如修善寺別府非不甚佳,平常人不能去,投五分錢入澡堂一浴,亦是小民之一樂,聊以償一日的辛勞也。男女渾浴在浴堂久有禁令,唯溫泉旅館等處仍有之,黃公度詩注稍嫌籠統(tǒng),詩亦只是想象的香艷之作,在雜事詩中并非上乘。日本人對于裸體的觀念本來是頗近于健全的,前后受了中國與西洋的影響,略見歪曲,于德川中期及明治初的禁令可見,不過他比在儒教和基督教的本國究竟也還好些,此則即在現(xiàn)今男女分浴的混堂中亦可見之者也。
七月十二日。(1937年7月作,選自《秉燭后談》)
|