佛教的傳入,對(duì)漢語(yǔ)詞匯的發(fā)展演變產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。它擴(kuò)大了漢語(yǔ)基本詞和根詞,影響了漢語(yǔ)的哲學(xué)詞匯、文學(xué)詞匯、民俗和日常用語(yǔ),增加了漢語(yǔ)詞匯的表現(xiàn)力和生動(dòng)性,使?jié)h語(yǔ)更加豐富多彩和富有韻味。 漢魏至隋唐期間,隨著佛教文化的廣泛滲入,為中國(guó)傳統(tǒng)文化帶來(lái)了數(shù)萬(wàn)條詞語(yǔ),在漢語(yǔ)詞匯中留下了濃厚的佛教文化氣息,使?jié)h語(yǔ)中的成語(yǔ)、詞匯更加的豐富、五彩斑斕,對(duì)中華民族的傳統(tǒng)文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。 常用詞語(yǔ)都有近五百條。比如:現(xiàn)在、如實(shí)、實(shí)際、真諦、單位、迷信、無(wú)常、凈土、慈悲、相對(duì)、如是、上乘、有緣、化身、懺悔、生老病死、菩薩心腸、大千世界、不可思議、一絲不掛、蕓蕓眾生、想入非非、盲人摸象、三心二意、在劫難逃、苦海無(wú)邊、回頭是岸、執(zhí)迷不悟、恍然大悟、當(dāng)頭棒喝、走火入魔……。如果我們離開了這些詞語(yǔ),恐怕連話也說(shuō)不成了。雖然我們可能不懂佛法,但確實(shí)已經(jīng)潛移默化,受到了佛法的熏陶。 下面這些詞語(yǔ)就是其中的典型: 1. 十八層地獄,十八羅漢,十惡不赦,七手八腳,八字沒(méi)見一撇 2. 頑石點(diǎn)頭,惡口傷人,稱心如意,借花獻(xiàn)佛,愛河,煩惱,浩劫,流通,家賊難防 3. 野狐禪,羚羊掛角,欲火,宿命,彈指,隨緣,森羅萬(wàn)象,雁塔題名,悲觀等 4. 藥醫(yī)不死病,面壁,相應(yīng),皆大歡喜,掛羊頭,賣狗肉,順?biāo)浦?,看風(fēng)使帆 5. 味同嚼蠟,放下屠刀,立地成佛,宗旨,單刀直入,單位,凈土,空中樓閣 6. 一日不做,一日不食,一心不亂,一報(bào)還一報(bào),一絲不掛 7. 正宗,功德無(wú)量,本來(lái)面目,電光石火,葉落歸根,四大皆空,頭頭是道,對(duì)牛彈琴等 8. 開眼界,天花亂墜,無(wú)風(fēng)起浪,無(wú)邊,無(wú)事不登三寶殿等 9. 三頭六臂,大千世界,口頭禪,門外漢,習(xí)氣 10. 劫后余生,拋磚引玉,報(bào)應(yīng),伸手不見五指,作繭自縛,作賊心虛等 11. 執(zhí)著,有口皆碑,在劫難逃等 在日常生活中,無(wú)論是文章還是語(yǔ)中,佛教成語(yǔ)使用已經(jīng)非常普遍,只是很少有人會(huì)覺(jué)察到而已。 當(dāng)我們上門求人辦事的時(shí)候,會(huì)說(shuō):無(wú)事不登三寶殿。這是典型的佛教成語(yǔ),三寶殿是指代表佛法僧的殿堂,原意是:只有遇到事情時(shí),才會(huì)想起到寺院尋求幫助,后來(lái)比喻登門求人辦事。 我們替人求情時(shí),會(huì)說(shuō):不看僧面看佛面。這又是典型的佛教成語(yǔ)。僧、佛都是世人敬仰的對(duì)象,二者的階次有高下,“佛”是佛教的信仰目標(biāo),而“僧”是佛教的信仰徒眾,所以漢地有“不看僧面看佛面”的說(shuō)法,用來(lái)比喻請(qǐng)看在第三者的情面上,幫助或?qū)捤∧骋粋€(gè)人。 “生老病死”最早由佛教提出的,佛教認(rèn)為這是人生所必須經(jīng)歷的四種痛苦,也稱四相。《法華經(jīng)》言:生老病死,四苦也?!栋儆鹘?jīng)》言:世間之人,亦復(fù)如是。為生老病死之所侵惱,欲求長(zhǎng)生不死之處。現(xiàn)今,生老病死指生育、養(yǎng)老、醫(yī)療、殯葬等大事。 “癡心妄想”來(lái)源于佛教,癡是佛教所說(shuō)的三毒之一,三毒指貪、嗔、癡。癡又作無(wú)明講,指心性迷暗,愚昧無(wú)知。佛教認(rèn)為,正因?yàn)橛邪V心、妄心、貪心,所以眾生才會(huì)有痛苦產(chǎn)生?,F(xiàn)形容一個(gè)人不切實(shí)際的想法。 “醍醐灌頂”出自佛教?!磅笔菑呐H橹刑釤挼木A,比喻佛法的最高境界;“灌頂”是佛教密宗的一種形式,《大日經(jīng)疏》言:以甘露法水灌佛子之頂,令佛種永不斷故?,F(xiàn)比喻恍然大悟,茅塞頓開之愉悅。 “不離不即”出自《圓覺(jué)經(jīng)》,“不離不即,無(wú)縛無(wú)脫,始知眾生本來(lái)是佛?!闭嫦嗯c妄相有區(qū)別,即不即;但妄相乃真相顯現(xiàn),即不離。后指若合若離,即不接近也不疏遠(yuǎn),也做若即若離。 “當(dāng)頭棒喝”源于禪宗的一種修行方法。臨濟(jì)的喝,德山的棒,棒喝是禪宗師家接待初學(xué)者的手段之一,對(duì)于其所問(wèn)的問(wèn)題,師家往往不用語(yǔ)言來(lái)答復(fù),或者使用棒鋒擊打其頭部,或者沖其大喝,看其反應(yīng)能力,斷定學(xué)生悟解能力。現(xiàn)比喻促人醒悟的打擊或警告。 “一絲不掛”原是佛教用來(lái)形容沒(méi)有一絲牽掛,心地清凈無(wú)染著?,F(xiàn)形容人赤身裸體。 “一塵不染”佛家指佛教徒修行,掘除欲念,保持心地純凈?,F(xiàn)形容環(huán)境的清潔,或比喻人品的純潔。 “天花亂墜”源于佛教傳說(shuō),梁武帝時(shí)云光法師講經(jīng),感動(dòng)上天,天花紛紛撒下?,F(xiàn)用來(lái)比喻不切實(shí)際或過(guò)分的夸張。 “單刀直入”佛教比喻認(rèn)定目標(biāo),勇猛精進(jìn)。現(xiàn)比喻直截了當(dāng),不繞彎子。 “夢(mèng)幻泡影”源于《金剛經(jīng)》。“一切有為法,如夢(mèng)幻泡影,如露亦如電,應(yīng)作如是觀?!狈鸾陶J(rèn)為世界上一切事物都是夢(mèng)境、幻覺(jué),和水泡和影子一樣空無(wú),轉(zhuǎn)瞬即逝?,F(xiàn)用來(lái)比喻不實(shí)在、不存在的東西和不能實(shí)現(xiàn)的妄想。 “降龍臥虎”源于佛教故事。一些高僧有神通,能用法力制服老虎。現(xiàn)形容力量強(qiáng)大,能夠戰(zhàn)勝一切困難。 “萬(wàn)劫不復(fù)”佛經(jīng)中常常用“劫”來(lái)計(jì)算世間。每個(gè)大劫,包含成、住、壞、空四中劫。每個(gè)中劫,包含二十個(gè)小劫。小劫是指人壽自十歲起,每過(guò)百年增一歲,至八萬(wàn)四千歲為增劫之極;又自八萬(wàn)四千歲起,每過(guò)百年減一歲,至十歲為減劫之極。此一增一減,共計(jì)一千六百八十萬(wàn)年,稱為一小劫?,F(xiàn)指永遠(yuǎn)不可能恢復(fù)。 “世界”源于《楞嚴(yán)經(jīng)》卷四。經(jīng)言:“世為遷流,界為方位”?!笆馈笔侵笗r(shí)間,界是指空間,“世界”即宇宙。以須彌山為中心,在同一日月照耀下的四大洲及其中的七山八海,稱為一個(gè)世界。積一千個(gè)世界,為“小千世界”;積一千個(gè)“小千世界”,為“中千世界”;積一千個(gè)“中千世界”,即為“大千世界”?!耙匀e千故,名三千大千世界?,F(xiàn)今,“世界”成了一個(gè)偏義復(fù)詞,僅含空間的意思。 “一廂情愿”亦作一相情愿,源自佛教《百喻經(jīng)》。說(shuō)的是一個(gè)愚人愛上了公主,害了單相思的故事。后被廣泛運(yùn)用,多泛指單方面的愿望和計(jì)劃。 “十八層地獄”是地獄名稱。“地獄”這一概念是漢末傳入中國(guó)的。那時(shí),譯出專講“地獄”的經(jīng)典多達(dá)十幾種。在梵語(yǔ)中,“地獄”有“苦具”、“不自在”等意義?!暗鬲z”在“六道輪回”中最劣最苦,而“十八層地獄”又是民間熟悉的“重獄”?,F(xiàn)比喻悲慘的報(bào)應(yīng)。 “三頭六臂”佛經(jīng)上所說(shuō)的天神和阿修羅(意譯非天,貌丑好斗,有福無(wú)德)往往有種種異相。如大自在天神,其形像是“八臂三目騎白牛”(見《大智度論》卷二)。天神那吒,其形像是“三頭六臂擎天地”(《景德傳燈錄》卷十三)。阿修羅的形象是:“體貌粗鄙,每懷嗔毒,稄層可畏,擁聳驚人,并出三頭,重安八臂,跨山蹋海,把日擎云”?,F(xiàn)比喻人神通廣大,本領(lǐng)出眾。 “聚沙成塔”把細(xì)沙聚成寶塔,也作“積沙成塔“。語(yǔ)出佛典?!睹罘ㄉ徣A經(jīng)·方便品》:“乃至童子戲,聚沙為佛塔。如是諸人等,皆已成佛道。”這段偈子的意思是:甚至于小孩子做游戲,也能聚沙為佛塔。像這樣的各種與佛結(jié)下善緣的人都已注定將成就佛果。后比喻積少成多,常與“積腋成裘”合用。 “道高一尺,魔高一丈”道,指“道行”。魔,指一切擾亂身心,妨害修行者。釋迦太子成道前夕,坐于菩提樹下,自誓:“不成正覺(jué),不起此座!”其時(shí)天界魔宮震動(dòng),魔王波旬先率魔軍進(jìn)行威嚇,又遣魔女進(jìn)行引誘,均以失敗告終。在修行中降伏魔事主要是靠智慧。應(yīng)知一切善惡境界,均是唯心所現(xiàn)。若取之則心外有境,便成魔事。佛家用“道高一尺,魔高一丈”告誡修行者警覺(jué)修行過(guò)程中難免出現(xiàn)的各種“魔事”?,F(xiàn)用以比喻取得一定成就后,前進(jìn)道路上可能有更大的障礙。 “鐵樹開花”典出《五燈會(huì)元·或庵師體禪師》:“淳熙己亥八月朔,示微疾……逮夜書偈,辭眾曰:鐵樹開花,雄雞生卵;七十二年,搖籃繩斷。擲筆示寂。”現(xiàn)今比喻事情罕見或極難辦成。 “水漲船高”出自《景德傳燈錄·芭蕉清禪師法嗣》:“眼中無(wú)翳,空里無(wú)光;水漲船高,泥多佛大?!爆F(xiàn)比喻事物隨其所憑藉之物而相應(yīng)提高。 “鸚鵡學(xué)舌”典出《景德傳燈錄·藥山惟儼和尚》:“有行者問(wèn):有人問(wèn)佛答佛,問(wèn)法答法,不知是否?師曰:如鸚鵡學(xué)人話語(yǔ),自話不得,由無(wú)智慧故。”現(xiàn)比喻人云亦云,別無(wú)新意。 “女大十八變”亦出自《景德傳燈錄·幽州譚空和尚》:“有尼欲開堂說(shuō)法,師曰:尼女家不用開堂。尼曰:龍女八歲成佛,又作么生?師曰:龍女有十八變,汝與老僧試一變看。”現(xiàn)泛指女性從小到大容貌、性情等變化很大。 “只重衣衫不重人”出自《五燈會(huì)元·黃龍心禪師法嗣》:“師曰:五陵公子爭(zhēng)夸富,百衲高僧不厭貧。近來(lái)世俗多顛倒,只重衣衫不重人?!爆F(xiàn)形容眼光勢(shì)利者只重外表,不看人品。 “早知今日,何必當(dāng)初”出自《五燈會(huì)元·天衣懷禪師法嗣》:“曰:中下之流如何領(lǐng)會(huì)?師曰:伏尸萬(wàn)里。曰:早知今日,悔不慎當(dāng)初。”謂今天看到不良后果,追悔往昔的失誤,有悔恨已晚之意。 “口頭禪”一詞來(lái)源于佛教的禪宗,禪宗以“不立文字,直指人心”為宗旨,提倡直截了當(dāng)?shù)念D悟。禪宗的末流,好取現(xiàn)成的經(jīng)語(yǔ)、公案、掛在口頭上,作為談助,被斥為“口頭禪”?!翱陬^禪”完全違背了禪宗“頓悟見的宗旨?,F(xiàn)在,把口頭上經(jīng)常說(shuō)的一些沒(méi)有實(shí)際意義的話,稱為“口頭禪”。 “作繭自縛”出自《楞伽經(jīng)》:妄想自纏,如蠶作繭。如蠶作繭,以妄想絲,自纏纏他。 “隨心所欲”出自《無(wú)量壽經(jīng)》:智慧明達(dá),功德殊勝,勿得隨心所欲。 “現(xiàn)身說(shuō)法“出自《楞嚴(yán)經(jīng)》:“我於彼前,皆現(xiàn)其身,而為說(shuō)法,令其成就。 “導(dǎo)師””一詞源于《法華經(jīng)》:有一導(dǎo)師,聰慧明達(dá),善知險(xiǎn)道通塞之相,將導(dǎo)眾人欲過(guò)此難。 “平等”、“圓滿”《華嚴(yán)經(jīng)》云:善男子,汝于此義,應(yīng)如是解,以于眾生心平等故,則能成就圓滿大悲。 “尊重”《無(wú)量壽經(jīng)》云:尊重奉事諸佛,為世明燈,最勝福田,殊勝吉祥,堪受供養(yǎng)。 “方便”、“演說(shuō)”《法華經(jīng)》言:過(guò)去諸佛,以無(wú)量無(wú)數(shù)方便,種種因緣,譬喻言辭,而為眾生演說(shuō)妙法。 “煩惱”《楞嚴(yán)經(jīng)》云:謂雖自在隨其所欲,無(wú)澀無(wú)難,然唯修得世間定故,未能永害煩惱隨眠,諸心心法,未名為定。 “勝利”《藥師經(jīng)》云:何但念藥師琉璃光如來(lái)一佛名號(hào),便獲爾所功德勝利? “利益”《華嚴(yán)經(jīng)》云:發(fā)菩提心,隨其根性,教化成熟,乃至盡于未來(lái)劫海,廣能利益一切眾生。 其他如:水到渠成、拖泥帶水、將錯(cuò)就錯(cuò)、七手八腳、半斤八兩、千奇百怪、粉身碎骨、膽戰(zhàn)心驚、感天動(dòng)地、雪上加霜、劍樹刀山、灰頭土臉、斬釘截鐵、眾口難調(diào)、心猿意馬、頭頭是道、安身立命、一心一意、心猿意馬、去偽存真、人間地獄、借花獻(xiàn)佛、天龍八部以及大開方便之門、解鈴還需系鈴人等等。 此外,有不少詞語(yǔ)雖然源於佛教經(jīng)典,其來(lái)源卻鮮為人知。比如:贊嘆、究竟、浮屠、絕對(duì)、實(shí)際、緣分、隨緣、有緣、妄想、障礙、曇花一現(xiàn)、五體投地、水中撈月、不可思議、皆大歡喜、剎那間、一念之間、一念之差等語(yǔ)詞在佛經(jīng)中頻頻出現(xiàn),都是佛法觀念日漸世俗化而廣泛用于日常生活中的,已成為漢語(yǔ)中通用的詞匯,數(shù)量之多,難以盡述。原中國(guó)佛教學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)趙樸初先生說(shuō):“如果徹底掘棄佛教文化,恐怕他們連話都說(shuō)不周全了?!?/span> 在長(zhǎng)期的語(yǔ)言演變中,相當(dāng)多的佛教成語(yǔ)在意義上已經(jīng)發(fā)生了變化,但究其語(yǔ)源,仍可以看到佛教文化留下的印記,在漢語(yǔ)成語(yǔ)的百花園中,形成一道亮麗的風(fēng)景。 佛教傳入對(duì)漢語(yǔ)詞匯的影響 佛教傳入中國(guó)和佛教的中國(guó)化是一個(gè)動(dòng)態(tài)的歷史過(guò)程。在此過(guò)程中,佛教以佛經(jīng)翻譯為主要途徑對(duì)漢語(yǔ)的演變發(fā)展產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。它豐富了漢語(yǔ)詞匯,促進(jìn)了漢語(yǔ)音韻學(xué)的發(fā)展,推動(dòng)了漢語(yǔ)句法的發(fā)展,還為中國(guó)的翻譯方法留下了寶貴的遺產(chǎn)。佛教傳入后,佛教用語(yǔ)與漢語(yǔ)詞匯有機(jī)結(jié)合,產(chǎn)生了眾多新詞匯。 據(jù)統(tǒng)計(jì),今人丁福保所編《佛學(xué)大辭典》收有佛教語(yǔ)詞近三萬(wàn)條。這些漢晉時(shí)期至唐朝八百年間諸位大師所創(chuàng)造的,加入我國(guó)詞匯系統(tǒng)從而變?yōu)樾鲁煞值姆鸾淘~語(yǔ)極大地豐富了漢語(yǔ)詞匯,從而奠定了其在漢語(yǔ)詞匯發(fā)展史上的重要地位。 一、佛教的傳入擴(kuò)大了漢語(yǔ)基本詞和根詞 在佛教傳入中國(guó)的過(guò)程中,某些佛教詞語(yǔ)逐漸融入漢語(yǔ)基本詞的大家族,為漢語(yǔ)增加了不少新的構(gòu)詞成分。 (一)音譯詞 梵語(yǔ)詞匯被借用時(shí),往往是讀音的借用,或譯出其中一個(gè)音節(jié)。例如:佛,梵文為Buddha,是這一批外來(lái)語(yǔ)中影響最深遠(yuǎn)、最廣泛的一個(gè),佛教甚至成了一種后起的傳統(tǒng)文化的象征。因此,與佛有關(guān)的詞語(yǔ)大量出現(xiàn)。最初被譯為“浮屠”(《漢明帝永平八年詔書》),南北朝時(shí)又寫成“佛圖”(《世說(shuō)新語(yǔ)?言論篇》),也作“佛陀”“佛馱”,后來(lái)簡(jiǎn)稱“佛”。佛又可作根詞用,構(gòu)成大批的新詞。據(jù)統(tǒng)計(jì),《佛學(xué)大辭典》中由“佛”組成的詞語(yǔ)有152個(gè)。 這一類音譯詞還有“菩薩”“魔”“塔”“袈裟”“和尚”“菩提”“彌勒”等。 (二)意譯詞 意譯詞是根據(jù)外來(lái)概念的意義,利用漢語(yǔ)的構(gòu)詞材料,并按照漢語(yǔ)的構(gòu)詞方式創(chuàng)造的新詞。這類詞在吸收印度佛教語(yǔ)言形成的詞中占了絕大多數(shù)。例如:灌頂,梵文Abhiseka的意譯,原意為印度古代國(guó)王繼位的一種儀式,國(guó)師以“四大海之水”灌于國(guó)王頭頂,表示祝賀。佛教密宗仿效此法,凡弟子入門或繼承阿阇梨位時(shí),設(shè)壇舉行灌頂儀式,由國(guó)師用水或醍醐灌頂。這類詞還有“心”“空”“色”“過(guò)去”“現(xiàn)在”“未來(lái)”“如來(lái)”“法寶”等。 (三)半音半意譯詞 這種詞我們也稱為梵漢合成詞,它由兩部分組成:一半音譯,一半意譯。這種詞反映了漢語(yǔ)在吸收外來(lái)語(yǔ)中“半音半意”的造詞方法。 例如:魔鬼,梵語(yǔ)為Mara,初時(shí)被譯為“磨羅”,簡(jiǎn)稱為“磨”,后來(lái)改從石為從鬼,即為“魔”,并與中國(guó)原有的詞“鬼”連用,于是就有了“魔鬼”一詞。這類詞還有“佛家”“念佛”“歡喜佛”“禪師”“曇花”“佛典”“寺院”等。 二、佛教的傳入對(duì)漢語(yǔ)常用語(yǔ)的影響 佛教的傳入對(duì)漢語(yǔ)常用語(yǔ)產(chǎn)生了很大的影響。佛教詞語(yǔ)在漢語(yǔ)的各個(gè)領(lǐng)域內(nèi)幾乎都有,常見于哲學(xué)、文學(xué)、民俗以及日常生活中。 (一)哲學(xué)詞匯 佛教是世界上最富有哲學(xué)思辨特點(diǎn)的宗教,許多佛家名相自然就是哲學(xué)名詞?,F(xiàn)代哲學(xué)深受佛教的影響。佛教認(rèn)為宇宙本旨皆同一體,一切法、一切眾生本無(wú)差別?!赌鶚劷?jīng)》卷三:“如來(lái)善修,如是平等?!爆F(xiàn)代哲學(xué)用“平等”表示人與人之間在政治、經(jīng)濟(jì)上處于同等的社會(huì)地位,享有相同的權(quán)利。 “悲觀”“自覺(jué)”“因果”“唯心”“世界”等,都是哲學(xué)詞匯中的重要成員,表示一些基本命題,有著不可或缺的地位。 (二)文學(xué)詞匯 佛教不僅為中國(guó)文學(xué)帶來(lái)了新的文體和新的意境,也為中國(guó)文學(xué)輸入了大量的詞匯。首先,因佛典的翻譯和流傳,佛教典籍中不少優(yōu)美的典故和具有藝術(shù)美的新詞語(yǔ),被引進(jìn)我國(guó)六朝尤其是唐以后的文學(xué)作品中,大大地豐富了我國(guó)文學(xué)語(yǔ)言的寶庫(kù)。 不少佛教詞語(yǔ)甚至還成為文學(xué)理論術(shù)語(yǔ)。例如:造境,佛教認(rèn)為萬(wàn)法皆由心所生,而心識(shí)有創(chuàng)造功能。文學(xué)家將其引申指心識(shí)有創(chuàng)造詩(shī)境的功能。唐朝呂溫《呂衡州集》卷三有言:“研情比象,造境皆會(huì)?!?/span> (三)民俗與日常用語(yǔ) 佛教傳入我國(guó)以來(lái),許多在佛經(jīng)里表達(dá)佛家禮儀節(jié)日的詞,自然而然地走進(jìn)民間,并在相關(guān)聯(lián)的意義上又派生出新詞。例如:
日常用語(yǔ)中,時(shí)時(shí)有“佛語(yǔ)”出現(xiàn),其中最多的是時(shí)間詞。例如:表示“時(shí)之極微”者的一組時(shí)間詞“剎那”“一念”“彈指”等,在佛經(jīng)中都有定量?!皠x那”是梵語(yǔ)Ksana的音譯,而“一念”是“剎那”的意譯,或者說(shuō)“九十剎那為一念”(《仁王經(jīng)》),又或者說(shuō)“六十剎那為一念”(《往生論注》卷上)?!皬椫浮?,本來(lái)指彈擊手指。在佛經(jīng)中,這個(gè)動(dòng)作表示:許諾;歡喜的心情;或警告別人。這組“時(shí)之極微”者,早就被漢語(yǔ)吸收,成為漢語(yǔ)時(shí)間詞的“骨干”。 三、佛教的傳入對(duì)漢語(yǔ)熟語(yǔ)的影響 (一)成語(yǔ) 佛教是許多成語(yǔ)或典故的來(lái)源?!洞蟊窘?jīng)》里說(shuō):“從右脅出,墮地行七步,無(wú)人扶持,遍觀四方,舉手而言:‘天上地下,唯我獨(dú)尊’?!薄拔ㄎ要?dú)尊”這一成語(yǔ),是對(duì)佛的降世神奇的贊頌。源自于佛教的修持實(shí)踐的,例如“六根清凈”,“六根”指眼、耳、鼻、舌、身、意等感覺(jué)器官。修行禪定要做到?jīng)]有任何欲念,必須“六根清凈”?!懊と嗣蟆薄安豢伤甲h”“不二法門”“借花獻(xiàn)佛”“皆大歡喜”等成語(yǔ)均出自佛教。 (二)俗語(yǔ)和諺語(yǔ) 俗語(yǔ)和諺語(yǔ)是活躍在人們口頭上的定型語(yǔ)句,其中也有不少詞條都來(lái)源于佛教。舉例如下: 1.俗語(yǔ) “不看僧面看佛面”——指不看和尚的情面,也要看佛菩薩的情面。后來(lái)比喻即便不顧某個(gè)人的情面,但也要照顧他的主人或長(zhǎng)輩、親友的情面。類似的俗語(yǔ)還有“閻王催命不催食”“無(wú)事不登三寶殿”“和尚無(wú)兒孝子多”“遠(yuǎn)來(lái)的和尚好念經(jīng)”等。 2.諺語(yǔ) 有源于佛教故事的,例如“生公說(shuō)話,頑石點(diǎn)頭”?!吧敝笗x初高僧竺道生,他是鳩摩羅什的高徒,悟性非凡。傳說(shuō)他曾聚石為徒,講《涅槃經(jīng)》,說(shuō)到斷絕善根的人也有佛性時(shí),群石為之點(diǎn)頭。比喻說(shuō)理透徹,使悟性全無(wú)的人也信服。 有反映佛教思想的,例如“放下屠刀,立地成佛”。佛指修行圓滿的人。放下手中的屠刀,馬上就能成佛。這是勸人改過(guò)向善的佛教語(yǔ)。后來(lái)比喻壞人停止作惡,也會(huì)變成好人。 這樣的諺語(yǔ)還有很多,如“救人一命,勝造七級(jí)浮屠”“萬(wàn)般皆由命,半點(diǎn)不由人”“百尺竿頭,更進(jìn)一步”“與人方便,自己方便”“忍辱精進(jìn),禪定修行”等。 (三)歇后語(yǔ) 歇后語(yǔ)是漢語(yǔ)中獨(dú)有的一種別具特色的語(yǔ)言形式,具有生動(dòng)、形象、活潑、饒有趣味的特點(diǎn),與佛教也有密切關(guān)系。 例如“閻王貼告示,鬼話連篇”。閻王是管地獄的神,是小鬼的上司,所以閻王貼告示是讓小鬼們看的,告示的內(nèi)容便是鬼話。比喻說(shuō)一些不真實(shí)的話,騙人的謊言。 此類歇后語(yǔ)還有“和尚打傘,無(wú)發(fā)(法)無(wú)天”“泥菩薩過(guò)河,自身難?!?“屠夫念經(jīng),假慈悲”等。 佛教的傳入,對(duì)漢語(yǔ)詞匯的發(fā)展演變產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。它擴(kuò)大了漢語(yǔ)基本詞和根詞,影響了漢語(yǔ)的哲學(xué)詞匯、文學(xué)詞匯、民俗和日常用語(yǔ),增加了漢語(yǔ)詞匯的表現(xiàn)力和生動(dòng)性,使?jié)h語(yǔ)更加豐富多彩和富有韻味。 |
|
來(lái)自: 激揚(yáng)文字 > 《待分類》