2020国产成人精品视频,性做久久久久久久久,亚洲国产成人久久综合一区,亚洲影院天堂中文av色

分享

這些城市名字的由來

 hello唐唐 2015-01-09

 

這些城市名字的由來

 



 
我們的都知道“大蘋果”原本不叫紐約而叫“新阿姆斯特丹”;在當(dāng)年第二次英荷戰(zhàn)爭中約克公爵奪得了這塊土地的擁有權(quán)之后,它才被命名為我們今時今日所認(rèn)識的“新約克”——紐約。那么其他城市的名字由來呢?東京為什么叫東京不叫京東?是誰那么毫無創(chuàng)意地直接把墨西哥首府命名為“墨西哥城”?你能相信“波特蘭”這個名字其實是拋硬幣得來的嗎?今天就和大家聊聊世界各大城市的名字由來吧。


  • 東京:當(dāng)?shù)麓铱党蔀榈麓桓牡谝蝗螌④姇r,他把當(dāng)時的“江戶”——也就是今天東京的所在地——設(shè)立為割據(jù)中心。在他的統(tǒng)治下,當(dāng)年的小漁村逐漸發(fā)展成一座頗具規(guī)模的城市,以至于在1868年天皇恢復(fù)權(quán)力地位之后從當(dāng)時的首都京都,遷都到這里來并改名為“東京”,意為“東面的首都”。


  • 波特蘭:據(jù)說在當(dāng)年新英格蘭移民抵達(dá)威拉美特河西岸的時候,來自波士頓的殖民者Asa Lovejoy和來自波特蘭的Francis Pettygrove兩人都想著用他們家鄉(xiāng)的名字來命名這塊土地。最終他們采取了拋硬幣的方式,而結(jié)果是Pettygrove取得命名權(quán)。于是,“波特蘭”的名字也被敲定下來。


  • 悉尼:1788年時,英國皇家艦隊的船長亞瑟·菲利普在杰克遜港(Port Jackson)——也就是今天的悉尼港(Sidney Harbour)——附近為他的艦隊找到了補給水源。心懷感恩的他想為這個地方取一個富有詩意的名字:阿爾比恩(Albion);但后來他還是以當(dāng)時的秘書長——悉尼勛爵的名字命名了這個濱海城市——盡管悉尼勛爵從未踏足過這片土地。


  • 羅馬:帶有神話色彩的羅馬命名故事比其他城市酷多了!相傳,在戰(zhàn)神Mars的雙胞胎兒子羅穆盧斯和瑞摩斯剛出生沒多久,Mars的仇家找上門,伺機擄走兩兄弟,然后扔進了臺伯河里。好在他們之后被一只母狼救起并且撫養(yǎng)長大。等到雙胞胎兄弟成年后,他們回到當(dāng)年被狼媽媽救起的地方,并在這里建立了一座城池——也就是今天的羅馬。


  • 里約熱內(nèi)盧:在葡萄牙語里,“里約熱內(nèi)盧” (Rio De Janeiro) 是“一月之河” (River of January) 的意思。據(jù)當(dāng)?shù)厝怂f,他們的祖先第一次來到這里時,誤把里約的Guenabara海灣當(dāng)成了出海口;這一天正好是一月一日,于是便得名“里約熱內(nèi)盧”。


  • 莫斯科:莫斯科得名于穿越整個城市的莫斯科河;而有關(guān)莫斯科河的名字來源則眾說紛紜。最為廣泛接受的說法認(rèn)為“莫斯科”一詞來自芬蘭-烏戈爾語,為“渡口”之意。


  • 墨西哥城:當(dāng)年西班牙殖民者來到南美這片土地,將原本阿茲特克帝國的首都特諾奇提特蘭夷平后決定再建。由于當(dāng)?shù)氐囊粋€名叫“墨西加”(Mexica)的部落,新建成的城市最終得名“墨西哥城”。


  • 香港:“香港”即為粵語音譯的“芳香之港”。當(dāng)年的廣府人稱這里為“香港”時,它還只是一個小漁村;其中,“香”字主要指這里盛產(chǎn)的沉香香料。而香港作為南方海港,也負(fù)責(zé)把香料向北方出口,于是“香港”一名由此得來。


  • 洛杉磯:洛杉磯又被稱作“天使之城”(City of Angels)。早期的西班牙新移民來到這里時,被它的自然壯闊的景色所震驚,于是把這里叫做“The Town of Our Lady the Queen of Angels of the Little Portion” (“圣天使女王之城”)。舊名字高大上但過于冗長,以至于不得不刪減成今天我們所熟知的“Los Angeles”。


  • 曼谷:當(dāng)年泰王拉瑪一世在創(chuàng)建這座城市時用了二十一個泰語詞來命名,創(chuàng)下了至今都無法超越的“名字最長的城市”記錄:

    “Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit”

    翻譯成中文大意是“天使之城,宏偉之城,永恒的寶石之城,永不可摧的因陀羅之城,世界上賦予九個寶石的宏偉首都,快樂之城,充滿著像似統(tǒng)治轉(zhuǎn)世神之天上住所的巍峨皇宮,一座由因陀羅給予、維修奴建造的城市”。

    當(dāng)然,國王絞盡心思為這座城市命名,不過是為了歌頌它的偉大。相比之下,本地人直接把曼谷叫做“Krung Tep”,而不是西方人常用的“Bangkok”。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多