【天鵝湖】于1877年2月20日(格里高利歷則是3月4日)在莫斯科大劇院首演。導(dǎo)演是魏澤爾·尤利烏斯·萊辛格,首席女芭蕾舞演員是萊尼亞尼。評論認為,演員缺乏排練準備,技術(shù)未到火候,布景差勁。而且首演也深為當(dāng)時芭蕾界流弊所害。約翰·克蘭科在斯圖加特的演出小冊子上寫到當(dāng)時的情況:……歷史性事件被完完全全的抹殺了,作為國粹的芭蕾舞在不適合的地點,配著不適合的服裝上演了……之后,作曲家還被要求,寫些迎合大眾的曲子,如波爾卡,加洛舞曲,華爾茲和瑪祖卡……芭蕾舞教練為了使得舞蹈和樂隊音樂的配合呈現(xiàn)出一種特別的對比,特意把全曲用高音小提琴試奏。而且首席女芭蕾舞演員如果對作品里面某一號曲子不滿意的話,隨手一劃就刪,根本就沒有顧及到音樂的連續(xù)性。在這些流弊下,首演失敗是意料中事。 1880年后,柴可夫斯基在國外的名聲漸隆,但《天鵝湖》的演出還是反應(yīng)平平。而且這些演出離作者原意越來越遠。音樂評論家和莫斯科音樂學(xué)院校長尼古拉·德米特里耶維奇·喀什金在1896年他的回憶錄里寫到: 往原作里加插樂段的行為變本加厲,最后,原曲只剩1/3,最多也不會過半,而其它都是加插的。 而目前最權(quán)威的《天鵝湖》版本是1895年二月17日/一月15日在圣彼得堡馬林斯基劇院首演的。舞蹈編排由馬利烏斯·皮提帕和劉·伊凡諾夫負責(zé)。后來的演出大多都以此版為藍本。在彼得堡劇院經(jīng)理伊萬·亞歷山大洛維奇·威瑟沃洛師斯基的委托下,柴可夫斯基的弟弟莫德斯特徹底修訂了原譜。但演出還是反應(yīng)平平。這還不算是作者的原稿。因為沒有證據(jù)表明,柴可夫斯基本人有過修改原稿的打算。但是此版演出對后世影響至深。 皮提帕自己也沒有料想到此版以后會如此成功,也并未準備把該版本連演下去。他沒有記下排練的步驟,而其對舞編的影響并未延續(xù)到自己的身后。1934年首次越過海峽到倫敦并且取得成功。而 基洛夫版芭蕾則要到1969年才首次在西方上演。 芭蕾舞評論家克萊門·克利斯普認為,《天鵝湖》從那時開始,就不斷地被重新研究,重新思考,重新編排,重新錘煉。演出時間首先是被拖長了,后來經(jīng)過調(diào)整,再后來又普遍被縮短了。 |
|
來自: 昵稱20003018 > 《文件》