夜寒茅店不成眠。殘?jiān)抡找鞅?。黃花細(xì)雨時(shí)候,催上渡頭船。 鷗似雪,水如天。憶當(dāng)年。到家應(yīng)是,童稚牽衣,笑我華顛。
在中國(guó)古典詩(shī)歌史上有這樣一種現(xiàn)象:有些詩(shī)人詞家,雖非名家,不引人注目,但其詩(shī)詞中不乏饒有特色、頗值一讀之作,有的甚至可與名家的名篇相媲美。上錄金詩(shī)人吳激的《訴衷情》詞便是這樣的佳作。
《訴衷情》,原為唐教坊曲名,后用為詞牌名,本是抒發(fā)情感之作。毛文錫詞有“桃花流水漾縱橫”句,又名《桃花水》;黃庭堅(jiān)詞曾詠漁父生活,故又名《漁父家風(fēng)》;另有《步花間》、《畫(huà)樓空》等名。此調(diào)有多體,單調(diào)的有33字的,也有37字的;雙調(diào)的有41字的,也有44字的,等等。吳激的《訴衷情》,雙調(diào),44字。這首詞僅有詞牌,而無(wú)題目,但其主題還是頗為鮮明的,這就是抒發(fā)久居異鄉(xiāng)的游子即將歸家的喜悅之情。
詞的上闋,著重寫(xiě)抒情主人公“我”思家心切、歸心似箭。開(kāi)篇兩句,寫(xiě)“我”客居“茅店”,因“夜寒”而“不成眠”,于是揚(yáng)鞭催馬早行,起筆便不同凡響。在吳激之前已有不少寫(xiě)早行的佳句,如晚唐詩(shī)人溫庭筠《商山早行》詩(shī)的首、頷二聯(lián)“晨起動(dòng)征鐸,客行悲故鄉(xiāng)。雞聲茅店月,人跡板橋霜”,宋代詩(shī)人黃庭堅(jiān)的《早行》詩(shī)的起句“失枕驚先起,人家半夢(mèng)中”,均寫(xiě)詩(shī)人悄悄孤起,踽踽獨(dú)行,也均形象而又逼真地再現(xiàn)了“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”的詩(shī)人思鄉(xiāng)念家,羈旅行役之景況,其詩(shī)之氣象是空闊、冷落、悲涼的。而吳詞寫(xiě)早行,在情調(diào)上與溫詩(shī)、黃詩(shī)有別,雖然也是寫(xiě)?yīng)氉栽缧?,給人的感覺(jué)卻是輕快的。“夜寒”二字,從感覺(jué)方面下筆,乍看,似乎給人以寒意,其實(shí)不然,這“夜寒”,系客居他鄉(xiāng)之感,旨在反襯自家“夜暖”,與“不成眠”三字共同凸現(xiàn)“我”的思家心切、歸心似箭?!懊┑辍薄ⅰ皻?jiān)隆?、“吟鞭”等意象極具個(gè)性。這開(kāi)篇,與下文對(duì)讀,則更能見(jiàn)出此詞情調(diào)與溫詩(shī)、黃詩(shī)之不同。
接下去兩句,上句間接交代時(shí)令:秋天。這是“黃花”二字透露出來(lái)的信息?!包S花”,即菊花?!熬栈ㄇ镩_(kāi),秋令在金,故以黃色為正”,此乃稱菊花為“黃花”之因。古代詩(shī)人也常以“黃花”借代秋天。下句直接點(diǎn)明地點(diǎn):“渡頭船”。 “我”揚(yáng)鞭催馬早行,從“夜寒”、“殘?jiān)隆敝痢凹?xì)雨”,時(shí)間在推移,空間也在轉(zhuǎn)換;從“茅店”至“渡頭船”,空間在轉(zhuǎn)換,時(shí)間也在推移。在這時(shí)空的交織變化之中,“我”的思家心切、歸心似箭得到了充分的展示。而詞中的“催”字下得尤為精妙,既可理解為“我”在秋歸途中遇到細(xì)雨時(shí)催馬快上渡船,也可視作“黃花細(xì)雨”在催促“我”快“上渡頭船”。如此著墨,既突出了“我”的歸心似箭,又增添了詞的意趣。
詞的過(guò)片處,即下闋的“鷗似雪,水如天”,承上闋的結(jié)句,寫(xiě)“我”行程中所見(jiàn)。鷗鳥(niǎo)潔似白雪,河水清似藍(lán)天。兩個(gè)比喻所描繪的都是令人心曠神怡的物象,以此映襯“我”的喜悅之情?!皯洰?dāng)年”三字是由“鷗似雪,水如天”引發(fā)出來(lái)的。“我”由眼前美景勾起了對(duì)當(dāng)年的回憶,自然,所回憶的是當(dāng)年美好的往事。然而,詞中點(diǎn)到即止,對(duì)此未作具體展開(kāi)。這正是作者的高明之處。因?yàn)椤拔摇泵篮玫耐聻閿?shù)定然不少,在一首短詞里無(wú)須也無(wú)法一一列舉,不如給讀者留下眾多想象的空間,更能使詞產(chǎn)生好的藝術(shù)效果。
詞的結(jié)尾“到家應(yīng)是,童稚牽衣,笑我華顛”,照應(yīng)上文,寫(xiě)“我”想象到家時(shí)的情景,意趣橫生,堪稱詞中之“警策”?!巴伞保褐感『?;“華顛”:言花白頭發(fā)。古代寫(xiě)歸來(lái)之作,往往都寫(xiě)到孩童。東晉大詩(shī)人陶淵明《歸去來(lái)兮辭》有“童仆歡迎,稚子候門(mén)”之句,唐代詩(shī)人賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》有“兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)”之詩(shī)句,宋代詩(shī)人晁沖之《晚歸》有“渡口有船招不得,歸來(lái)稚子候柴扉”之詩(shī)句,宋代詞人晁補(bǔ)之《永遇樂(lè)》也有“聽(tīng)衡宇欣欣童稚,共說(shuō)夜來(lái)初雨”之詞句,其共同點(diǎn)在于都將歸客與孩童聯(lián)系起來(lái)。吳激的這首《訴衷情》也是如此,只是詞中的細(xì)節(jié)與其前人之作有所不同。陶淵明、晁沖之的作品借助于人們的視覺(jué)形象,突出“稚子候門(mén)”;賀知章、晁補(bǔ)之的作品借助于人們的聽(tīng)覺(jué)形象,突出童稚(兒童)之言;而吳激的詞則既訴諸視覺(jué):“牽衣”,又訴諸聽(tīng)覺(jué):“笑”,從而,借助于這一典型生動(dòng)的細(xì)節(jié)描寫(xiě),將“我”即將歸家的喜悅之情抒發(fā)得淋漓盡致。
閱罷此詞,細(xì)心的讀者或許會(huì)生出如下疑問(wèn):“此詞中的‘我’是否指作者本人?”這確實(shí)是一道難題。因?yàn)樽髡邊羌ぴ瓰樗稳?,于宋徽宗宣和年間奉命使金,被強(qiáng)留下來(lái),便一直未能返宋,若說(shuō)此詞作于作者使金之后,“我”系作者自指,則詞中所寫(xiě)與事實(shí)不符;若說(shuō)此詞作于作者使金之前,“我”指作者本人,則其漫游他鄉(xiāng)后歸家,似與詞中所寫(xiě)相仿,但從“笑我華顛”一句看,卻又不大像。而事實(shí)上,此詞寫(xiě)作的確切時(shí)間迄今尚無(wú)可考。既然如此,我們就大可不必將此詞中的“我”坐實(shí)為作者本人,而可將“我”視為具有普遍性的久別歸家的游子,并將詞中所抒發(fā)的情感理解為具有普遍概括意義的歸客之情。本來(lái)詩(shī)詞中的“我”,既可指“自我”,即作者本人,又可指“大我”,即具有共性的抒情主人公,吳詞中的“我”不妨視為后者。正因?yàn)榇嗽~抒發(fā)了久別將歸的游子共有的情感,至今它仍能引起讀者尤其是與此境遇相同者的強(qiáng)烈共鳴。
從上文的簡(jiǎn)析中,我們不難看出吳激的這首《訴衷情》妙在自然,意趣橫生。自然,作為一種藝術(shù)技法(風(fēng)格),與矯揉造作相對(duì)立,它不事雕琢,如瓜熟蒂落,水到渠成。自然流瀉的文字,帶著清新,帶著意趣,誦之如行云流水,目之則令人賞心悅目。吳詞,由“我”客居“茅店”,“夜寒”而“不成眠”寫(xiě)起;接著,由“我”之“不成眠”寫(xiě)到頭戴“殘?jiān)隆睋P(yáng)鞭催馬上路;繼而,于行程的描繪之中交代時(shí)令、地點(diǎn),并勾勒出沿途所見(jiàn)令人愜意的景色“鷗似雪,水如天”,且由此生發(fā)出“我”對(duì)美好往事的回憶;最后,借助于想象的翅膀,假設(shè)“我”到家時(shí)的動(dòng)人情景“童稚牽衣,笑我華顛”。全詞緊扣時(shí)令特點(diǎn)寫(xiě)足了意象,意象之間的鏈接極為自然,“我”的思家心切、歸心似箭,喜悅之情等也隨之自然而然地抒寫(xiě)了出來(lái),而詞中“黃花細(xì)雨時(shí)候,催上渡頭船”,“到家應(yīng)是,童稚牽衣,笑我華顛”等句,則使全詞意趣橫生,也使這首詞更具藝術(shù)魅力。筆者認(rèn)為,如此佳作在中國(guó)詩(shī)歌史上應(yīng)占有一席之地,不知讀者們以為如何?