漢語走向世界 劉斌 漢語優(yōu)于英語。聯(lián)合國5種語言,漢語用紙最省;漢語用字最少,組詞最強,英語不得不每年增加許多新詞,使許多英國人讀不懂。漢語是一脈相承,現(xiàn)代人也能夠讀懂古文,英國人基本上讀不懂古代英語;英語基本上就是語言功能,漢語還有藝術品工作,書法就是中國漢字獨有的文化藝術。漢字在21世紀將成為計算機的“第一語言”,21世紀將是漢字大放異彩的世紀。 優(yōu)點 漢字同英文等拼音文字相比具有優(yōu)越性。 表意文字,漢語是表意文字,是立體語言。表意文字(ideograph),文字與語音沒有直接關系,無論用哪種語言或方言去讀,意義沒有變化。這是幾千年來各種口語分化交熔變遷,而漢字一直作為一種統(tǒng)一的文字被所有人認同的原因。漢字使操不同口語的人互相交流成為可能。從人類文明發(fā)展的趨勢看,作為表意文字的漢語,由于可以自由組合新名詞新概念以至新思想,可以容納信息和知識爆炸的沖擊,無疑將發(fā)展為人類的共同語言。漢字并不是漢語的附屬物,漢字本身有著豐富的文化內涵和深邃的哲理。閱讀中國古代的經(jīng)典。每多讀一遍,都會有不同的體會,漢語有一個字:悟。這個詞是漢語文字與文化的最高境界。人生是悟不透的,英語里沒有一個單詞具有象形的意境,所以英語文字本身就失去了悟的特質。什么是悟,悟就是我心。我心如山,我心也可以似海。 高度的可識別性,反應快,思維速度快。漢字單音節(jié)這一特點,乃是電腦聲控語言的最佳選擇。目前聲控電腦已開始逐漸進入市場,漢字大行其時、發(fā)揮威力的時代正開始到來!計算機語音輸入最具有希望的是漢語。 有音調語言。所有語言可分為有聲調和無聲調的語言兩種。在有聲調的語言中,一個音節(jié)聲調改變了,語意也隨之起巨大的變化。漢語屬于有聲調的語言,英語屬于無聲調的語言。從語言的角度來看,有聲調的語言信息熵更高,當然發(fā)音也更難掌握。漢字的音調決定它的意思,音調同時還賦予漢語一種特殊的韻律特點。漢語的語法相對簡單,元音與輔音的發(fā)音也比歐洲語言容易。根據(jù)聯(lián)合國教科文組織提供的數(shù)據(jù),漢語已是因特網(wǎng)上第二大語言,目前有10%以上的網(wǎng)民使用漢語。將來成為第一語言只是時間問題。 兼容,在漢語的學術論文有漢語和阿拉伯數(shù)字和西方拼音文字的混用現(xiàn)象,但在英語論文中則找不到一個漢字,中國的物理學專家可以憑借他在中學時代的化學基礎知識通讀化學專家的論文,反之依然。而英美的不同行業(yè)的專家要交流他們的學術成果,則是對牛彈琴。漢語可以有很多種方言,但并不會影響人與人之間的書面理解。 漢語是組義語言、我國漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研??稍谟⑽氖澜缋?,沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業(yè)10年后的職業(yè)人士一般都懂80000字。新事物的涌現(xiàn),總伴隨者英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的“箭”么,會“計算”的“機”么!可英文就不能這么干,不能靠組詞,原因是“太長了”。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為“COMPUTAIONAL-MACHINE”等。人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。目前,英文詞匯已突破40萬,預計下世紀中葉,將突破100萬大關。中國人所使用的漢字通常在三到四千,語言學家們對于英語單詞的要求是:一個受過教育的英語使用者應該掌握五到二十五萬單詞,。 中文是世界上最簡練的語言之一。著名學者季羨林說:“漢語是世界語言里最簡練的一個語種。同樣表達一個意思,如果英語要60秒,漢語5秒就夠了。” 另外,中文還是UN文書中最薄的!而英語因為對準確性要求較高,所以也肯定繁瑣了。羅馬語系的組成基本單位是字母,由字母再組成單詞,也就是說單一的字母是只有音,沒有意的,而無限的單詞是靠有限的字母排列組合起來的。中文的基本單位就是字,而每個就是英文的一個單詞。這樣比較來說的話,就是中文比英語少了一級的程序,當然簡單了。用字少。漢語常用字只有3500個,通用字7000個。 英語詞匯量現(xiàn)在是近500萬的單詞!這意味著你用一生的時間也不能記憶完。 另外,據(jù)《紐約時報》統(tǒng)計,英語每年有1-2萬新詞產(chǎn)生。人類目前所面臨的知識爆炸問題。英語等用字母的文字必然由于被迫創(chuàng)造出數(shù)不清的,又長又沒有關聯(lián)性的單詞而變得難于掌握和使用,最終被人拋棄。 信息量大。漢字的“字”與英文的“word”是不同的概念。中小學教育需要掌握2000—3000個漢字,才能夠滿足日常閱讀。但這不僅僅是學習2000—3000個“字”,而是學習2000—3000個概念。漢字的信息含量非常大;比如“道”字,有很多很多含義。在計算機中所占空間比英文小,信息儲存量大,可以豎排, 超時空。中文能夠閱讀幾千年前的文章,但英語現(xiàn)在英國人連14世紀的著作也讀不懂了。漢語則相對穩(wěn)定,現(xiàn)在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。英文就難了,太不穩(wěn)定。現(xiàn)在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。學GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞匯竟是本世紀件初的新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文400年前才統(tǒng)一了拼寫。在英文世界里能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育的人都能干的。如閱讀中用英文描述的非州的一些植物真是艱澀無比,一般英美人也只能囫圇吞棗而已;可在中文世界里,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇? 輸入電腦的速度快,進入電腦時代,漢字的一些潛在優(yōu)勢開始得到充分展現(xiàn),漢字終以其獨具的風格自立于世界文化之林,漢字輸入電腦的速度快,這點也已被Microsoft的實驗證明了。隨著計算機技術的發(fā)展,漢字的鍵盤輸入速度已遠遠超過英文,而且還在隨著技術進步而不斷快速提高。 漢語是穩(wěn)定的是收斂的,英文是不穩(wěn)定的是發(fā)散的;造詞,中文用有限的字能造出無限的詞,比如說“火箭”,就是簡簡單單的兩個字,就出了一個新詞。如果英語也用我們這種造詞程序的話,那會是“fire-power-arrow”,這又違反了“視覺過長原則”,不行!所以就做出一個新詞“rocket”.起初大家對這個詞是完全不認識的,然后反復把這個詞和那個實物進行關聯(lián),就這樣記下來了。于是如此,英文的單詞量每年都在增加著。英語單詞專業(yè)概念非常強,一般人不認識、也不用知道的。如果有人說英語的發(fā)展是在簡化的話,那個是指在已有單詞上的簡化,而不是造詞的簡化。舉個例子,手機是cell phone,但在十年以前都是cellurlar phone,現(xiàn)在已經(jīng)沒有人這么說了。 漢語可以從基礎上構造一切;只要想得到就能表達出來;而英語則是固定配置,不能很好地表達個性的需要;漢語的最小單位是字,英語的最小單位是詞;兩個漢字可以組成一個詞,而英語的詞就是詞。 漢語思維面廣闊,在數(shù)學上由于單音節(jié)發(fā)音,對數(shù)字的反應速度也更快。從人類文明發(fā)展的趨勢看,作為表意文字的漢語,由于可以自由組合新名詞新概念以至新思想,可以容納信息和知識爆炸的沖擊,無疑將發(fā)展為人類的共同語言,用這種語言 來交流思想更加方便,更加豐富多彩。 漢語的精確性已為蓬勃發(fā)展的中國科技事業(yè)所證實,現(xiàn)代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒有因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。漢語文獻影響力正隨著國力的增強而在世界范圍內增強。 漢語是二維的,漢語是二維的,最大限度地利用了紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。漢字信息是生動的,是高效的。英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。 歷史典籍最多,中華文明是人類文明一個重要的組成部分,漢字記錄了中華文化圈的歷史,記錄了日本、韓國歷史。 漢語是地球上使用人數(shù)最多的一個語種。中國經(jīng)濟飛速發(fā)展,漢語走向世界。漢語是聯(lián)合國六種工作語言之一。 漢字的書寫本身是一門藝術 。書法就是中國漢字獨有的文化藝術。 漢字是唯一延續(xù)五千年生命的文字。 中文成為英語新詞的最大來源。 英語優(yōu)點 英文更適合于現(xiàn)代社會,因為它的表意更精確。 英文能夠更精確的表意,更好地處理邏輯問題,漢語一個字隨意充當另一個字的 modifier 的這種弊端,在計算機的應用中更明顯。字母語言中出現(xiàn)的拼寫錯誤,在 word 中可以通過拼寫檢查糾正,而漢語組詞錯誤,出現(xiàn)錯別字的話,根本無法糾正。因為漢語以 modifier 作為組詞的方式,正是其特色。計算機根本無法識別漢語的組詞錯誤。 詞法——絕大部分結構性單詞由不超過四個字母構成,容易識別出來,使得句子結構一目了然。專業(yè)詞匯量龐大似乎是個缺點,但實質上是個優(yōu)點:這有效地防止了望文生義、不懂裝懂、外行領導內行情況的出現(xiàn)。在復雜的現(xiàn)代文明、精細的社會分工中,準確性是最重要的。 句法——英語的句子結構更嚴謹、更具邏輯合理性。 可讀性——這是英語(書面語)優(yōu)于漢語的最大優(yōu)勢,原因在于其詞法及句法的優(yōu)點,見上面。 準確性,最典型的是中文里面沒有時態(tài)的區(qū)分,這樣就對事物的描述大打折扣了。我記得在電影 MR.& Mrs.Smith里面,夫婦倆在抓到了tank以后,朱麗問他:you were bait? or you are bait? 一問,簡單明了?,F(xiàn)在世界上現(xiàn)存的語言里面,最準確的就是法語了,所以在對準確性要求很高的法律里面,都是源自法語的詞匯。中文中很多的語句是靠意會的,說好聽一點就是意境深遠,但是這樣的誤解也會很多了。當然,對我們中文的使用者來說,這會非常有意思,會使聊天或者作品顯得很生動。 大量新的科技成果、新知識、新思想依然在英語世界產(chǎn)生,英語,作為當今世界事實上的國際社交語言,它取得的成功是史無前例的。從使用它的人口來說,以英語為母語的人數(shù)僅次于漢語而居世界第二位,大約有4億多人。然而以英語作為第二語言、或者在一定程度上使用英語的人數(shù),要遠比這多得多,可以說分布在世界的各個角落、各個民族。 漢語英語比較 學習一種語言的最高境界就是用這種語言思考,最能發(fā)揮個人思想創(chuàng)造性的是母語,學好“外語”需要耗費極大的精力。對于外語好的個人而言,直接看外文原文根本不費勁。但要他翻譯出來,效率就要低很多。但是對于整個社會來講,如果人人都化大量精力學外文,那效率就很低了,全民學英語也不表明就能提高素質。最極端的情況就是——象歷史上那些失去了本民族語言文字的民族一樣,徹底消失了。最好的選擇就是象文藝復興時的歐洲人那樣,以少數(shù)擅長語言的人進行大量的翻譯工作之后,用本民族語言文字進行傳播、普及。只有這樣,本民族中才能更多的人用母語進行高效率的思考、創(chuàng)新。 漢語和英語在思維上面的差異。 從音比較。普通話有21個聲母、35個韻母和四聲,連乘的結果是2900個聲音,能夠被利用的是2500個,而真正被用到普通話中的是1200個。而英語則不同,國際音標中,英語有20個元音和20個輔音,所以英語的聲音種類最多不會超過20×20=400個。比較一下就會看出,漢語的發(fā)音種類是英語的3倍。這說明了漢語的思維速度比英語快! 舉個例子:假設有一個僅會發(fā)兩種聲音的人,具體地講,他就會發(fā)a和b兩個音。根據(jù)電腦的理論,我們知道,他用這兩個符號依然可以表達整個世界。再假設,世界上僅有400種事物需要表達,那么,一個英國人可以用每一個發(fā)音來表達400種事物中的一件,因為他有400個發(fā)音,而僅會發(fā)兩個聲音的人,有時就不得不用九個發(fā)音來表達400種事物中的一件,因為二的九次方才大于400。比如,英國人用‘i’代表‘我’而僅會兩個聲音的人可能要用abcdefghi代表‘我’這個概念。比較兩者就會看出,僅會兩個聲音的人,不但表達得慢,而且還費力氣。在表達‘我’這個概念的時候,英國人使用四分之一秒的時間,而僅會兩個聲音的人使用了二又四分之一秒。如果兩個人總以這樣的比例生活一輩子,他們一生中所享受到的所有信息將是它的反比9:1。我們知道,思維實際上是一種心里說的過程,如果在說話時表達得快,那么,思維的速度也應該跟著快。我們來比較用英語和漢語背誦乘法口訣的速度,漢語用30秒就行,而英語用了45秒。因此,如果兩個人同時用英語和漢語來背誦的話,到了30秒的時候,漢語使用者一定想到了九九八十一,而英語使用者則一定到不了這里,說不定,他想到的僅僅是七七四十九。只有這樣才能夠弄清楚,為什么中國三、四十次的核試所取得的進展與美國一千多次核試的進展相差無幾。 這就證明了使用發(fā)音種類多的語言比使用發(fā)音種類少的語言思維速度快。這一點曾經(jīng)被國、內外許多學者所證實,至于思維速度快是否就代表聰明這個問題是被很多學者所承認的。 使用聲音種類多的人更聰明, 證據(jù)是解釋一個歷史上的‘謎’古希臘人為什么比其他人更聰明?因為希臘的文化來自古菲尼基人,我們知道菲尼基人發(fā)明了人類的拼音字母,就聲音的分解來說,這是一大進步,就思維速度來說,它是一大倒退。因為,為了篩選容易區(qū)分的聲音元素,菲尼基人僅僅使用了22個輔音,這樣,它的表達速度當然比現(xiàn)在任何語言都慢,而希臘人則采用了元音,我們知道元音與輔音結合以后,聲音種類等于增加了好幾倍。事實上,菲尼基人的聲音中也有元音,否則他們是發(fā)不出來的。所謂的22個輔音是說他們僅承認這22個輔音為信息栽體,也就是,ma、me、mu、mai、muo在他們的耳朵里與一個m沒有任何區(qū)別就像me的四種聲調對于英國人來講沒有任何區(qū)別一樣。由于聲音種類的突然增加使得希臘人的思維突飛猛進,造成了后來的現(xiàn)象。論壇上曾經(jīng)有人問漢語的聲音種類依然多于英語,為什么沒有英國先進?;卮鹗?,當聲音種類突然增加的時候就有新思想出現(xiàn),反之,當聲音種類減少時,思想就趨于保守,而元朝以后,中國的聲音中失掉了一個‘入’聲,中國的衰弱正巧從那時開始。最后,在討論尼安德特人的時候,人們也發(fā)現(xiàn),使用聲音種類少的人種會被歷史淘汰。 漢語是表意語言,英語是表音語言。 漢語是世界上唯一不使用字母的表意語言,是由單個字,組成詞,再組成句子。反映客觀實際的內在的本質的聯(lián)系。表意文字要求漢字擁有了一個數(shù)量龐大的字符集,但現(xiàn)代漢語已經(jīng)不用增加字符來表達新的概念,而是創(chuàng)造新詞,加上對漢字漢語的規(guī)范化,這已經(jīng)基本上達到了減少了使用字數(shù)的目的。漢字可以聯(lián)想,思維面非常廣闊,是一種立體語言。試試隨便用一個字組詞,就用個“笑”字吧,它可以組成:兩個字的、三個字的、四個字的詞,再組成句子,將是爆炸式的。作為表意文字的漢語,由于可以自由組合新名詞新概念以至新思想,可以容納信息和知識爆炸的沖擊,無疑將發(fā)展為人類的共同語言,用這種語言來交流思想更加方便,更加豐富多彩。 英語名為“表音文字”,其實并不能真正的表音;英語正詞法中比較嚴重的問題就是如何解決英語的書面拼寫形式和讀音之間的矛盾問題。由于文藝復興時期印刷術的推廣和教育的普及,英語的書面拼寫形式逐漸統(tǒng)一,形成了規(guī)范的形式,而這些規(guī)范的形式又通過印刷的方式進一步固定下來。但與此同時,英語的語音發(fā)生了很大的變化。例如,gnash(咬牙)和 gnat(小昆蟲)中,g不發(fā)音,knight (騎士)和 know (知道)中,k不發(fā)音,而在中古英語中,這幾個字母全都要發(fā)音。又如,輔音字母前的 r (如 arm)和詞尾的 r (如 father)不發(fā)音,詞尾的 e(如 live)不發(fā)音,而在中古英語中,它們都是要發(fā)音的。這種情況,使得規(guī)范的書面形式與實際的發(fā)音之間出現(xiàn)了很大的矛盾。這也是中國人學習英語時遇到的一個難點:學習一種“表音文字”如果不查字典、不看國際音標,也不一定能準確發(fā)音。18世紀開始,英國強調語言的規(guī)范化,要求語言準確有力。1755年,約翰遜(Samuel Johnson) 編寫了第一部英語詞典,把英語詞的拼寫形式固定了下來。這樣,英語的正詞法就能夠以詞典作為規(guī)范的根據(jù)。這很象中國秦朝時將小篆的書寫規(guī)范化,但是卻沒能阻止?jié)h字語音的變化。 英語是由單個詞組成,思維面窄。比如pork這個詞,在英語中代表豬肉,它和豬pig、肉meat沒有任何關系,而僅僅代表它們的一個聯(lián)合體而已。又比如把豬肉pork、羊肉mutton、牛肉beef和豬油lard、羊油suet和牛油talon放在一起進行比較的話,你會發(fā)現(xiàn),英語中所有的聯(lián)體詞都是一個與其中任何一個分解詞毫無關聯(lián)的新符號,而它們卻構成了英語詞匯的主體!英語中幾百萬的單詞就是這樣來的。在莎士比亞時代的英語僅有三萬個單詞,他本人能夠全部掌握。所以,莎士比亞使用英語單詞的熟練程度是后人根本無法達到的。但是,到了丘吉爾時代,英語已經(jīng)擁有近百萬個單詞了。而到現(xiàn)在,英語是近500萬的單詞!一個受過教育的英語使用者應該掌握五到二十五萬單詞!天!能全部記下嗎?而所有這些單詞在漢語中都可以用四千個漢字來表達! 漢字表音形意;在讀音上有啟發(fā)性;根據(jù)形可以直接想象客觀存在的樣子;而英語缺乏相應的內涵; moon與月亮沒有任何關系; horse與馬也沒有任何形象上的聯(lián)系;漢語可以表意;看到偏旁可以理解大意;而sleep,不過是字母的組合,無法反映客觀實際的內在的本質的聯(lián)系。 語言是“本”,語法是“末”,語法是語言學家從人們語言使用中概括出來的。西方文字通常一詞一串,文字中的詞和語言中的詞基本同步,而且形態(tài)多變。漢語則沒有嚴格意義上的形態(tài)變化,通常以字組詞。西方語言的語法對各自的語言制約作用太大,有點本末倒置,講英語每句話都要考慮語法是否正確。漢語則不然,懂不懂漢語語法對人們學習和使用漢語影響不大。漢語語法實際上成了語言學家們的事,對大多數(shù)人來說,只知其然就行,沒有必要知其所以然。人們講漢語主要考慮是否達義、讓人聽懂,語言學家可以根據(jù)人們語言實踐不斷概括和修改語法,而不是用語法約束人們如何講話。人們使用漢語不把掌握語法常識做為重要條件,是漢語高度發(fā)達的一個表現(xiàn)。缺少形態(tài)變化是漢語高度發(fā)達的又一個表現(xiàn)方面。語言形態(tài)變化多,是語言發(fā)展的初級階段。古時漢語形態(tài)豐富,形態(tài)變化逐漸消失,使得漢語簡便易學,簡易性使得漢語易于交際、傳遞和接受。 西語中英語相對發(fā)展較快,這種笨拙的別義方法有所在改進,動詞沒有了人稱的變化,名詞失去了格的范疇。 語義和詞序,通過句子中的詞序區(qū)別語義是最自然、最便捷、最節(jié)約的方法,也是經(jīng)濟、高效率的。漢語在區(qū)別語義對語序加以充分的利用。例如,上山人、人上山、山上人,就是通過變換語序表達不同的內容,十分簡潔方便。 西語語義和詞序關系不大,詞在句子里的位置比較自由,詞形變化后語義就固定了,改變詞的排列順序語法關系不變。詞序資源的浪費是落后語言的一種突出表現(xiàn)。詞序別義被現(xiàn)代英語逐漸采用,這是語言發(fā)展的必然趨勢。 漢字信息熵高,研究表明:漢字作為一個復雜的文字符號系統(tǒng),其信息熵很高。研究的基本方法是:逐漸擴大漢字容量,隨著漢字容量增大,信息熵的增加趨緩;漢字增加到12370以后,不再使信息熵有明顯的增加。我國科學家指出:漢字的容量極限是12366個漢字,漢字靜態(tài)平均信息熵的值 (平均信息量)是9.65比特。通過數(shù)理語言學中著名的齊普夫定律(ZIPF’SLAW)核算,這是當今世界上信息量最大的文字符號系統(tǒng)。聯(lián)合國五種工作語言文字的信息熵的比較如下:法文:3.98比特 ;西班牙文:4.01比特 ;英文:4.03比特;俄文:4.35比特;中文:9.65比特 。可以看出,拼音文字的信息熵小,漢字的信息量最大。 漢字對拼音文字的這種信息熵優(yōu)勢是什么概念?簡單的比喻就是十進制數(shù)與二進制數(shù)的差別。十進制數(shù)字系統(tǒng)需要人記憶0—9,10個符號,二進制只需要記憶0和1兩個符號。十進制乘除要記憶9X9表,二進制只需要學會與、或、非的簡單邏輯。但是,人類在日常生活中為什么不使用二進制數(shù)字系統(tǒng)呢?因為那樣很浪費,一個數(shù)字“7”表示成二進制就成了“111”,記個大數(shù)不把人累死?反過來,人類為什么不用十六進制,或更高的進制呢?一方面是人腦智力的限制,另一方面,十六進制也未必能大幅度提高信息熵。這種信息熵反映在文字上,就是聯(lián)合國文件中,中文版本一定是最薄的。信息熵高是不是就不利于計算機處理呢?這方面恐怕還很難下結論?,F(xiàn)代英語為了應付不斷涌現(xiàn)的新事物、新思想、新科技、新概念,也在不斷地造詞。無非是借助拉丁詞根、或重新組合已有單詞,結果越是專業(yè)科技的詞匯,就越長、越難記?;蛘呤谴罅渴褂每s寫:如WTO、FBI、IBM、UFO等等,縮寫一多就容易混淆、難以理解。在這方面,現(xiàn)代漢語造詞的優(yōu)勢就十分突出了。這就是漢字字符集信息熵高的優(yōu)勢。 漢語能夠將英語中聯(lián)體詞匯分解的功能,非常有用,它使所需要記憶的詞匯大大地減少;不僅如此,它還能夠將詞匯在人們頭腦中的位置整理得清清楚楚。達爾文主義的誕生就是建立在林奈的雙名法的基礎之上的,這種方法使得各種印象在腦子中由原來的平面,變成立體的。比如,在林奈以前,人們給所有的生物一個名字,結果,由于種類太多,同一種生物可能有兩種名字,而另外的生物,可能沒有名字。林奈則將所有的生物先分類,并且給出一個類名,然后在類名的下面放一個詞,兩者組成雙名法的名字。這樣不但清晰,而且大大的減少了需要記憶的符號;比如原來有一萬個名字,現(xiàn)在分成一百個類,又在每類中分成一百種,我們所需要記憶的僅僅是一百個類名和一百個種名,共二百個,而不是原來的一萬個。隨著知識爆炸的問題逐漸惡化,人類就有必要將其他的術語也仿照這個方法改造,而目前唯一的辦法就是按照漢語的結構進行改革。而原因還是在于發(fā)音種類的數(shù)量。 漢語則是音形意的編碼;是立體的編碼;語言的目的是表達思想和客觀世界的;而不是一些字形和聲音;讀和寫,在語言表達世界方面;只占很小的一部分;重要的是語言的含義;是語言表達世界的能力;而漢語在表形和表意方面比英語強。從漢語本身就可以直接映射部分客觀世界;而英語完全缺乏這個功能;英語僅僅是語音的編碼。 單純考慮語種,英語成熟,使用度高,漢語是潛力大,普及速度驚人。 閱讀英語時人們往往注意了讀音;而忽略了含義;然后再從音去檢索意;這種音與意的映射全靠死記硬背; 漢語可能是世界上歧義句最多的語言了,所有的句子必須放到上下文的語境中才能精確把握。詞義指代具有極大的多義性,所以寫出來的詩歌暗示,想象的空間最為豐富。在詩歌上,確實很喜歡漢語??墒亲銮閳髾z索時,卻被漢語大量的同意詞,近義詞,形近詞搞得頭昏腦脹,情報檢索的主題詞要求簡潔,專一。 靜態(tài)與動態(tài),英語傾向于多用名詞,因此呈靜態(tài),漢語傾向于多用動詞,因而呈動態(tài)。 總結 幾千年來,文明不計其數(shù),語言不計其數(shù),大多數(shù)都淹沒于歷史的長河中,只有漢語以其強大的優(yōu)越性和生命力一直處于最前端,二戰(zhàn)時一個極反華的日本教授都憾道:如此優(yōu)秀的語言為何不能在帝國誕生!事實上韓語,日語都是借鑒漢語而來的?。∵B西方學者也說過最便于交流的語言就是漢語,而是否利于交流正是西方自己對語言是否優(yōu)劣的定義。目前的英語單詞包括各種生物名稱及專利發(fā)明的新術語已經(jīng)超過了數(shù)百萬,如果考慮到英語中有一些可以推導和聯(lián)想的成份;比如前、后綴和復合詞等,它所需要記憶的基本單詞也有一百萬個。而所有這些單詞在漢語中都可以用四千個漢字來表達。根本的原因還是英語的發(fā)音種類不夠。英語中所有的聯(lián)體詞都是一個與其中任何一個分解詞毫無關聯(lián)的新符號,而它們卻構成了英語詞匯的主體,英語中幾百萬的單詞就是這樣來的?! ?/SPAN> 展望未來,中國的經(jīng)濟發(fā)展必定會帶動其語言的傳播。對外漢語專業(yè)、全球越來越多的孔子學院都是漢語國際推廣迅猛發(fā)展的證明。祝福我們的漢語有更加輝煌的一天!為漢語驕傲!堅信漢語時代即將到來。 |
|