閑情賦并序
陶淵明
(序)
初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正。將以抑流宕之邪心,諒有助于諷諫。綴文之士,奕代繼作;因并觸類(lèi),廣其辭義。余園閭多暇,復(fù)染翰為之;雖文妙不足,庶不謬作者之意乎。
(正文)
夫何瑰逸之令姿,獨(dú)曠世以秀群。表傾城之艷色,期有德于傳聞。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭(zhēng)芬。淡柔情于俗內(nèi),負(fù)雅志于高云。悲晨曦之易夕,感人生之長(zhǎng)勤;同一盡于百年,何歡寡而愁殷!褰朱幃而正坐,泛清瑟以自欣。送纖指之余好,攮皓袖之繽紛。瞬美目以流眄,含言笑而不分。曲調(diào)將半,景落西軒。悲商叩林,白云依山。仰睇天路,俯促鳴弦。神儀嫵媚,舉止詳妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。欲自往以結(jié)誓,懼冒禮之為愆;待鳳鳥(niǎo)以致辭,恐他人之我先。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷:愿在衣而為領(lǐng),承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央!愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新!愿在發(fā)而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎!愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚(yáng);悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝!愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經(jīng)年而見(jiàn)求!愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節(jié),空委棄于床前!愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹(shù)之多蔭,慨有時(shí)而不同!愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明!愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈!愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂(lè)極而哀來(lái),終推我而輟音!
考所愿而必違,徒契契以苦心。擁勞情而罔訴,步容與于南林。棲木蘭之遺露,翳青松之余陰。儻行行之有覿,交欣懼于中襟;竟寂寞而無(wú)見(jiàn),獨(dú)(絹去纟補(bǔ)忄或可與狷通?)想以空尋。斂輕裾以復(fù)路,瞻夕陽(yáng)而流嘆。步徙倚以忘趣,色慘慘而就寒。葉燮燮以去條,氣凄凄而就寒,日負(fù)影以偕沒(méi),月媚景于云端。鳥(niǎo)凄聲以孤歸,獸索偶而不還。悼當(dāng)年之晚暮,恨茲歲之欲殫。思宵夢(mèng)以從之,神飄飄而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無(wú)攀。于時(shí)畢昴盈軒,北風(fēng)凄凄,炯炯(本作忄旁,從辭海,通)不寐,眾念徘徊。起攝帶以侍晨,繁霜粲于素階。雞斂翅而未鳴,笛流遠(yuǎn)以清哀;始妙密以閑和,終寥亮而藏摧。意夫人之在茲,托行云以送懷;行云逝而無(wú)語(yǔ),時(shí)奄冉而就過(guò)。徒勤思而自悲,終阻山而滯河。迎清風(fēng)以怯累,寄弱志于歸波。尤《蔓草》之為會(huì),誦《召南》之余歌。坦萬(wàn)慮以存誠(chéng),憩遙情于八遐。
《閑情賦》在《陶淵明集》中別具一格,賦中描寫(xiě)了一位作者日夜懸想的絕色佳人,幻想與她日夜相處,形影不離,甚至變成各種器物,附著在這美人身上。他的詩(shī)歌,他的小賦并非渾身恬淡靜穆,雖然有金剛怒目式的作品,也有對(duì)愛(ài)情的追求。
至于是否是愛(ài)情,觀點(diǎn)不一?!稏|山草堂陶詩(shī)箋》卷5說(shuō):“其賦中‘愿在衣而為領(lǐng)’十段,正脫胎《同聲歌》中‘莞覃衾幄’等語(yǔ)意,而吳競(jìng)《樂(lè)府題解》所謂‘喻當(dāng)時(shí)七君子事君之心’是也?!对?shī)》曰:‘云誰(shuí)之思,西方美人。’朱子謂‘托言以指西周之盛王’,如《離騷》‘怨美人之遲暮’,亦以美人目其君也。此賦正用此體。”其意思是說(shuō),此賦是寄寓政治抱負(fù)的作品。但此說(shuō)顯得牽強(qiáng)附會(huì),雖然描寫(xiě)了美人,但并非美人一定是寄寓盛君而言的。這篇小賦確鑿是為愛(ài)情而作的。其理由有三,其一,他本人在序中說(shuō):“初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閑正;將以抑流宕之邪心,諒有助天鳳諫。綴文之士,奕代繼作,并因觸類(lèi),廣其辭義。”他是繼續(xù)張衡、蔡邕之作而作,仍是抒情之作。其二,俞文豹《吹劍四錄》、張宗祥《吹劍錄全編》第107頁(yè)也這樣論述:“張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,淵明作《閑情賦》,蓋尤物能移人,情蕩則難反,故防閑之。”其三,“賦情始于楚宋玉、司馬相如,而平子、伯喈繼之《定》、《靜》之辭。而魏則陳琳、阮禹作《止欲賦》、王粲作《閑邪賦》、應(yīng)煬作《正情賦》、曹植作《靜思賦》、晉張華作《永懷賦》,此靖節(jié)所謂‘奕代繼作,并因觸類(lèi),廣其辭義’者也。”(何孟春《陶靖節(jié)集》卷5)黃子云《野鴻詩(shī)的》評(píng)價(jià)陶淵明:“古來(lái)稱(chēng)詩(shī)圣者,唯陶、杜二公而矣。……余以為靖節(jié)如老子,少陵如孔子。”黃子云評(píng)價(jià)準(zhǔn)確!
陶淵明他對(duì)愛(ài)情的熱烈追求,正是他對(duì)生活的熱愛(ài)的體現(xiàn)。我們借此能看到偉大詩(shī)人的另一側(cè)面。他的《閑情賦》正是這樣一篇充滿(mǎn)想象的愛(ài)情佳作,他的愛(ài)情長(zhǎng)出了翅膀。
愿在衣而為領(lǐng),承華首之余芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央! 愿在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新! 愿在發(fā)而為澤,刷玄鬢于頹肩;悲佳人之屢沐,從白水而枯煎! 愿在眉而為黛,隨瞻視以閑揚(yáng);悲脂粉之尚鮮,或取毀于華妝! 愿在莞而為席,安弱體于三秋;悲文茵之代御,方經(jīng)年而見(jiàn)求! 愿在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節(jié),空委棄于床前! 愿在晝而為影,常依形而西東;悲高樹(shù)之多蔭,慨有時(shí)而不同! 愿在夜而為燭,照玉容于兩楹;悲扶桑之舒光,奄滅景而藏明! 愿在竹而為扇,含凄飆于柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈! 愿在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂(lè)極而哀來(lái),終推我而輟音!
若我能親近你的衣裳,但愿能為衣領(lǐng),便可時(shí)時(shí)輕嗅你發(fā)間余芳;奈何夜里我終要自你身上脫下,可恨長(zhǎng)夜,如此漫漫未央; 若我能親近你的長(zhǎng)袍,但愿能為腰帶,便可時(shí)時(shí)輕挽你盈盈纖腰;奈何四季冷暖遷移,你總會(huì)換著新裳; 若我能親近你的秀發(fā),但愿能為膏澤,便可遍布青絲輕披雙肩;奈何你總是焚香沐浴,而我,也隨著那清水漸漸漂逝; 若我能親近你的彎眉,但愿能為青黛,便可隨你的盼顧而飛揚(yáng);奈何我尚光彩,而你卻要卸妝; 若我是一叢葦,但愿能為涼席,便可承載你的嬌軀憑度三秋;奈何寒暑交替,苦待一年方可與你接近; 若我是一縷絲,但愿能為繡鞋,便可輕輕裹住你的素足玉趾;奈何每當(dāng)你登榻安歇,總將我棄置床前; 在白日,我愿是你的影子,隨著你的身形而緊伴左右;奈何高樹(shù)有蔭,我與你也不得不常常分離; 在夜里,我愿是一抹燭光,映照你雙頰的柔膩滑潤(rùn);奈何輕紗薄幛,總是遮住我的熒光; 若我是一簇竹,但愿能為折扇,在你手中輕搖,清風(fēng)徐送;奈何白露一至,你就藏我于衣袖,不得親近你的芳澤; 若我是一株木,但愿能做桐琴,擱在你的雙膝之上,做高山流水之音;奈何你拂琴到傷心之處,便將我遠(yuǎn)遠(yuǎn)推開(kāi);
此十愿十悲,實(shí)在是我所見(jiàn)過(guò)的最最纏綿哀怨情深萬(wàn)種之文字。靖節(jié)先生,為他心愛(ài)的女子,癡狂至此,真真叫人感動(dòng)。略作轉(zhuǎn)譯,并不能得其精髓之一二。
|