但凡知道一首唐詩(shī)的人,就知道李白的《靜夜思》:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
我看到的所有解釋,大致都是這樣:在一個(gè)深秋的晚上,李白睡不著覺(jué),躺在床上,看著地上如霜的月光,不由升起思鄉(xiāng)之
情。這首寫進(jìn)小學(xué)課本的詩(shī),影響非常廣泛。但這個(gè)解釋中有一個(gè)大謬:李白詩(shī)中的“床”,不是我們今天睡覺(jué)的床,而是一個(gè)馬扎,古稱“胡床”。
起居方式
 |
黃花梨馬扎 明代
|
我們要了解這段歷史,首先要了解中國(guó)人的起居方式。我們是惟一改變過(guò)起居習(xí)慣的民族,世界其他民族都沒(méi)有改變過(guò)。以專業(yè)論,人類的起居方式有兩種,一種叫席地坐,一種叫垂足坐。所謂垂足坐,就是坐在椅子上,腿是垂著的狀態(tài)。我們是席地而坐的民族。
兩千年前,亞洲地區(qū)基本上都是席地坐,比如日本、印度、尼泊爾、泰國(guó)、韓國(guó)、朝鮮,都坐在地上。我們看韓劇、日劇,主人一回家就坐地上了。坐辦公室不算,那是非常西化的一件事情。歐洲則是垂足坐。歐洲人兩千年前已經(jīng)坐在椅子上了,為什么呢?因?yàn)闅W洲地區(qū)氣候比較濕冷,迫使他們高坐起來(lái)。而我們亞洲地區(qū),尤其我們中國(guó),早期的人類文明大部分都是發(fā)生在黃河流域,環(huán)境比較干燥,人坐在地上可以忍受。
兩千年來(lái),我們民族慢慢地由席地而坐,轉(zhuǎn)為垂足而坐。中華民族非常愿意吸收外來(lái)文化,我們有時(shí)候察覺(jué)不到,其實(shí)很多習(xí)慣都改變過(guò)。比如中國(guó)人吃飯,今天都是共餐制,但歷史上卻是分餐制,大家一人一份。
我們很多習(xí)慣上的改變,很大程度上都是從起居習(xí)慣改變開(kāi)始的。那么,席地而坐的起居習(xí)慣,究竟給我們后來(lái)的生活帶來(lái)了什么呢?我們今天在語(yǔ)言上還保留了很多席地坐的痕跡。比如,我們說(shuō)席位、出席、筵席。筵席,這個(gè)詞很有意思。筵,是鋪在地上的大席子;席,是鋪在你面前的小席子,小席子的地位比大席子高。
我早年去過(guò)新疆,進(jìn)過(guò)哈薩克的氈房。哈薩克保留的習(xí)慣就有點(diǎn)兒古制,屋子里全是地毯,人家招待我們吃飯,每個(gè)人前面鋪一個(gè)小毯子。我那時(shí)候年輕,剛進(jìn)去的時(shí)候還不太懂規(guī)矩,一腳就踩在人家小毯子上,人家馬上來(lái)?yè)跷?。哈薩克人的這個(gè)小毯子,就相當(dāng)于我們過(guò)去的小席子,功能相當(dāng)于桌子,你等于一腳踩到人家桌子上去了。毯子上擱著吃飯的東西,每人一個(gè)碗,一個(gè)馕,還有奶疙瘩,然后給你倒馬奶子酒。我不太懂哈薩克的規(guī)矩,不懂喝酒的規(guī)矩。馬奶子酒好喝,喝多了也醉。我很豪爽地喝完了一碗,碗往地上一擱,人家一下子又給倒?jié)M一碗,我拿起來(lái)又喝了,喝完了又被倒?jié)M了。我就開(kāi)始犯愣,心里嘀咕:這是怎么回事???你要不喝,還有人在旁邊勸你、唱歌,一定要讓你喝掉。這時(shí)候我就慌了,趕緊看別人怎么做。原來(lái)你表示不喝了的時(shí)候,要把碗扣過(guò)來(lái),表示我已經(jīng)喝夠了。如果你的空碗沖天,他永遠(yuǎn)會(huì)給你倒。
《論語(yǔ)》中有一句話:席不正不坐。說(shuō)的是規(guī)矩,席子一定要擺正?!抖Y記》也有這樣一個(gè)規(guī)定:群居五人,則長(zhǎng)者必異席。五個(gè)人以上,德高望重者必須另坐一張席子。這就使我們一個(gè)偉大的詞匯誕生了:主席。
主席的原始含義是指:主要席子上的那個(gè)男人,或者席子上的那個(gè)主要男人。它跟英文chairman完全不一樣,chairman是指椅子上的男人。
我們坐在地上,沒(méi)有椅子可坐,所以我們的詞匯與此相關(guān)。比如說(shuō):我們?cè)诼?lián)合國(guó)有一個(gè)重要的席位,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人出席了奧運(yùn)會(huì)的開(kāi)幕式,說(shuō)得都很明確。
詞匯跟我們的起居習(xí)慣有關(guān),如果我們當(dāng)時(shí)是坐椅子的民族,今天的詞匯一定發(fā)生變化,主席一定叫“主椅”,出席一定叫“出椅”,席位一定叫“椅位”。因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)席地而坐的民旅,今天才有這樣相關(guān)的詞匯。
那么,既然我們祖先是席地而坐,就有兩個(gè)問(wèn)題出現(xiàn)了:我們是怎么改過(guò)來(lái)的?我們又是什么時(shí)候改過(guò)來(lái)的?可能就是從剛才李白說(shuō)的那個(gè)床——胡床改過(guò)來(lái)的。
我們是席地而坐的民族,游牧民族帶給我們很多耳目一新的東西。當(dāng)時(shí)我們坐在地上,游牧民族的兄弟們翻身下馬,從馬背上打開(kāi)一個(gè)扎捆的東西,坐在屁股底下,這個(gè)東西就叫馬扎,意思是馬背上扎捆的東西。至今這種家具我們還在應(yīng)用,出去乘個(gè)涼,聊個(gè)天,拿個(gè)馬扎最方便。這么一件歷史久遠(yuǎn)的家具,影響了我們的生存狀態(tài),改變了我們的起居方式。
馬扎,它有一個(gè)學(xué)名叫做胡床。“胡”字打頭的詞,一定是外來(lái)的,比如胡椒、胡琴、胡蘿卜。胡蘿卜是外來(lái)的,跟我們吃的紅蘿卜、白蘿卜、綠蘿卜都不一樣。它吃起來(lái)有異味,剛開(kāi)始吃胡蘿卜的人有時(shí)還不習(xí)慣?!逗鬂h書(shū)》記載:“靈帝好胡服、胡帳、胡床、胡坐、胡飯、胡空侯、胡笛、胡舞,京都貴戚皆競(jìng)為之。”靈帝是東漢人,這是我們有關(guān)胡床最早的一個(gè)記載。請(qǐng)注意,這里有八個(gè)詞匯,只有“胡坐”是動(dòng)詞,其他全是名詞??梢?jiàn)當(dāng)時(shí)高坐是非常重要的變化,高坐決定視野的變化。韓劇和日劇里,房間里常常都是矮柜子,原因是他坐在地上,用高柜會(huì)覺(jué)得非常壓抑。高坐決定家具所有的變化,這就是為什么起居方式以坐姿為準(zhǔn)。
《靜夜思》新解
我們知道了這一點(diǎn),就可以重新解釋一下已有定論的歷史。比如李白那首《靜夜思》,他說(shuō)的“床”,就是馬扎。他的語(yǔ)境非常清晰,動(dòng)作清清楚楚,李白拎著一個(gè)馬扎,坐在院子里,在明月下思鄉(xiāng)。
我們躺在床上是沒(méi)辦法舉頭和低頭的,頂多探個(gè)頭,看看床底下。如果你對(duì)中國(guó)建筑史有了解,就知道唐代的建筑門窗非常小,門是板門,不透光。宋代以后才出現(xiàn)隔扇門。中國(guó)現(xiàn)存的唐代建筑,全國(guó)有四座,比如山西的佛光寺、南禪寺,都是現(xiàn)存于世的唐代建筑,大家有機(jī)會(huì)可以去看看。而且,唐代的窗戶非常小,月亮的光幾乎不可能進(jìn)入室內(nèi)。尤其當(dāng)你的窗戶糊上紙、糊上綾子的時(shí)候,光線根本就進(jìn)不來(lái)。所以李白說(shuō)得很清楚:我在院子里坐著。
杜甫有一首寫景的詩(shī),對(duì)李白這首詩(shī)做了一個(gè)詮釋。杜甫的《樹(shù)間》:
岑寂雙甘樹(shù),婆娑一院香。
交柯低幾杖,垂實(shí)礙衣裳。
滿歲如松碧,同時(shí)待菊黃。
幾回沾葉露,乘月坐胡床。
杜甫說(shuō)得非常清楚:我衣服上都沾上樹(shù)葉上的露水,都不記得在樹(shù)下坐了多少回了,說(shuō)的是室外。
其實(shí)李白還有一首流傳甚廣的《長(zhǎng)干行》,開(kāi)頭這樣寫:
妾發(fā)初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來(lái),繞床弄青梅。
詩(shī)中以小女孩的口吻說(shuō):我小的時(shí)候,拿了一個(gè)馬扎坐在門口,折了一支花,在門前玩耍。小男孩騎著竹馬,圍著我繞圈起膩。說(shuō)得多清楚??!一般的書(shū)往往解釋到這一點(diǎn)的時(shí)候,就講不通了。小女孩坐在門口玩,“折花門前劇”,劇是戲劇,當(dāng)玩耍講。“郎騎竹馬來(lái),繞床弄青梅”——下一個(gè)鏡頭進(jìn)屋了,小男孩圍著一張大床轉(zhuǎn)。好像很蒙太奇,很電影化。這種解釋根本不通。且不要說(shuō)當(dāng)時(shí)的床是頂著墻放,根本不能繞圈兒轉(zhuǎn),就算可以轉(zhuǎn),小男孩圍著小女孩很曖昧地轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,也不是李白的原意。這句詩(shī)是成語(yǔ)“青梅竹馬”的來(lái)歷,表示兩小無(wú)猜。
我們一提唐詩(shī),就說(shuō)李白、杜甫、白居易。白居易也有一首《詠興》,對(duì)李白所說(shuō)的“床”也做了詮釋。這首詩(shī)是長(zhǎng)詩(shī),有點(diǎn)兒像打油詩(shī)。開(kāi)頭幾句:
池上有小舟,舟中有胡床。
床前有新酒,獨(dú)酌還獨(dú)嘗。
白居易說(shuō)得很清楚:水上有一條小船,小船上有一個(gè)胡床。下面由于唐詩(shī)韻律、字?jǐn)?shù)的限制,他不能說(shuō)“胡床前有新酒”,只能說(shuō)“床前有新酒”,我自己邊倒邊喝。詩(shī)中的“胡床”與“床”明顯指一個(gè)東西。
我們對(duì)《靜夜思》的誤解,來(lái)自于我們起居方式的徹底變化。千年之后,我們不知道我們民族已徹底告別了席地坐。古代很多名詞是一詞多用,今天很少有這個(gè)現(xiàn)象。今天,由于文化的進(jìn)步,名詞都盡可能分類。一個(gè)事物就是一個(gè)名詞,說(shuō)得很清楚,不清楚就要用附加詞。古代不是這樣,古代的一個(gè)名詞可能代表多種事物,比如“床”。
李白還有一首小詩(shī),很有意思。其中一句說(shuō):“去時(shí)無(wú)一物,東壁掛胡床。”(《寄上吳王三首》)這里有一個(gè)動(dòng)作:掛。意思就是馬扎折起來(lái),可以掛在墻上。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),我們要了解過(guò)去的社會(huì),就一定要了解它強(qiáng)大的文化背景。
其實(shí),早在隋朝,胡床的名字就發(fā)生了變化?!敦懹^政要》有這樣一段記載,唐太宗說(shuō):“隋煬帝性好猜防,專信邪道,大忌胡人,乃至謂胡床為交床,胡瓜為黃瓜,筑長(zhǎng)城以避胡。”隋煬帝有鮮卑血統(tǒng),反而特別忌諱胡人。他下令把胡床改名。因?yàn)楹餐炔拷徊?,所以改?#8220;交床”。同時(shí),隋煬帝又改了很多其他物品的名字。比如說(shuō)我們吃的黃瓜原來(lái)就叫胡瓜,蠶豆原來(lái)叫胡豆,綿羊原來(lái)叫胡羊,核桃原來(lái)叫胡桃,等等。
但是,當(dāng)政府下了政令以后,民間適應(yīng)需要一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,才能徹底執(zhí)行。比如中華人民共和國(guó)建國(guó)以后,國(guó)家公布實(shí)行公斤制,但是我們今天仍習(xí)慣于市斤制,就是老百姓說(shuō)的“斤”?,F(xiàn)在建國(guó)五十多年,政府多次下決心要改,都未能徹底改過(guò)來(lái)。除了新疆和云南這些邊遠(yuǎn)地區(qū),現(xiàn)在實(shí)行公斤制,內(nèi)陸地區(qū)大部分還是習(xí)慣用市斤。如果你去買雞蛋,一定說(shuō)“我買二斤雞蛋”,肯定不說(shuō)“我買一公斤雞蛋”。最近幾年,政府又說(shuō)要更準(zhǔn)確些,說(shuō)“千克”。你跟售貨員說(shuō)“來(lái)兩千克雞蛋”,那個(gè)售貨員肯定看著你,不知道你要干嘛。其實(shí)你就是要買四斤雞蛋,但是你不好好說(shuō),你非說(shuō)“來(lái)兩千克雞蛋,是國(guó)家讓我說(shuō)的”。這話聽(tīng)著就很別扭。
由此可見(jiàn),民間要把一個(gè)習(xí)慣詞匯改過(guò)來(lái),需要漫長(zhǎng)的時(shí)間。所以到了唐代,甚至更晚,雖然政府已將馬扎的學(xué)名改成了“交床”,但老百姓還是一直叫“胡床”。比如,現(xiàn)在山西、河北等地,對(duì)小凳子、小馬扎還保留了這種古老的稱謂,稱為“小床”。

顧閎中《韓熙載夜宴圖》(局部) 五代
胡床到交椅的演變過(guò)程
我們一定要記住這個(gè)概念:“床”,在早期是坐具,不是臥具?!墩f(shuō)文》中解釋:“床,安身之坐者。”說(shuō)得非常清楚,床以坐為它的主要功能。
明代人程大昌在《演繁露》里說(shuō):“交床以木交午為足……足交午處復(fù)為圓穿,貫之以鐵,斂之可挾,放之可坐;以其足交,故曰交床。”“交午”,午是中午,“交午”指中間交叉,“交午處”是指胡床腿部中間交叉的位置。
唐代是中國(guó)人的起居習(xí)慣發(fā)生巨大變化的一個(gè)時(shí)期。從東漢開(kāi)始就有“胡坐”的記載了,從東漢一直到唐,是完成中國(guó)起居變化的一個(gè)漫長(zhǎng)過(guò)程。唐代加快了變化的速度,為什么呢?因?yàn)樘拼慕?jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),外來(lái)文化迅速增多,人們的生活頻率加快。比如我們今天的生活跟過(guò)去比較,今天的生活頻率非???。我們今天一年接觸的事情,可能過(guò)去十年才能接觸到。
著名的《韓熙載夜宴圖》,了解中國(guó)繪畫(huà)史的人都知道這件國(guó)寶。在這幅畫(huà)里,韓熙載五次出現(xiàn),三坐兩站。其中有一次是盤腿坐在椅子上,盤腿坐是一個(gè)習(xí)俗。比如在陜北鄉(xiāng)下呆慣的人進(jìn)了城,他總愿意蹲著,因?yàn)樗麖男×?xí)慣了,他覺(jué)得坐在沙發(fā)上不舒服。韓熙載也是這個(gè)情況,即使地位很高,讓他垂足而坐,他也不很舒服,所以要盤腿坐在椅子上。這幅畫(huà)充分證明了我們改變起居習(xí)慣的一個(gè)中間過(guò)程。
宋代是中國(guó)所有家具定型的一個(gè)最后時(shí)期。胡床,到宋代也發(fā)生了重大變化。我們坐的馬扎是臨時(shí)性的坐具,它有一個(gè)缺點(diǎn),就是不能靠、不能倚。但是到了宋代以后,宋代人把它改造了。我們說(shuō)過(guò),宋代人非常貪圖安逸,他希望胡床能更舒服些。這時(shí)的胡床吸收了圈椅上半部的特征,增加了靠背和扶手,這樣就可以倚靠了。所以這時(shí)它的名字又改了,叫做“交椅”。稱為椅,就必須可以倚靠。
我們可以對(duì)比一下唐代和宋代的詩(shī)詞作品,就可以看出來(lái)胡床功能上的變化。比如劉禹錫《洛中逢白監(jiān)同話游梁之樂(lè)因寄宣武令狐相公》:
借問(wèn)風(fēng)前兼月下,不知何客對(duì)胡床。
李頎《贈(zèng)張旭》:
露頂踞胡床,長(zhǎng)叫三五聲。
“對(duì)”和“踞”是詩(shī)人對(duì)胡床的兩個(gè)動(dòng)作,踞,就是盤踞。
宋人秦觀則在《納涼》中說(shuō):
攜杖來(lái)追柳外涼,畫(huà)橋南畔倚胡床。
注意,這時(shí)開(kāi)始有“倚”這個(gè)動(dòng)作了。還有和楊萬(wàn)里同時(shí)期的、非常著名的詩(shī)人范成大,其《北窗偶書(shū)》:
胡床憩午暑,簾影久徘徊。
憩,是小憩;憩午暑,就是睡午覺(jué)。既然能睡午覺(jué),就肯定能倚靠。詩(shī)歌中的這種細(xì)微表現(xiàn)能夠明顯看出來(lái),胡床改為交床,交床改為交椅在功能性上的進(jìn)化。
?。ㄕ浴恶R未都說(shuō)收藏:家具篇》,中華書(shū)局2008年3月版,定價(jià):29.00元)
|